نتایج جستجو برای: جمله های متعاطف

تعداد نتایج: 500969  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه گیلان - دانشکده علوم پایه 1389

در این پایان نامه تبدیل لاگر و ویژگیهای اساسی آن را تعریف کردیم .در آن نشان داده شده است که تبدیل لاگر می توا ند بطور موثری برای حل مساله رسانش گرمایی در یک سیم نیم متناهی با جریان گرمایی متغیر در حضور یک منبع گرمایی در حالت تعادل استفاده می شود. در این پایان نامه ، قضایایی از تبدیل لاپلاس چند بعدی و تعمیم آنها و بعضی از کاربردهای آنها را بیان و اثبات می شوند. همچنین کاربرد تبدیل لاپلاس دوبعد...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تفرش - دانشکده ریاضی 1390

در این پایان نامه ‎‎به حل ‎‎عددی دستگاه معادلات انتگرال ولترای خطی می پردازیم.‎ در اینجا یک روش تقریبی برای حل عددی دستگاه معادلات انتگرال ولترای خطی معرفی می کنیم که این روش دستگاه معادلات انتگرال را به معادلات ماتریسی با کمک سری های تیلور تبدیل می کند. با این روش دستگاه معادلات انتگرال ولترا به یک دستگاه معادلات جبری خطی تبدیل می شود, از این رو از پیچیدگی محاسبات کاسته می شود و حل این دستگ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بوعلی سینا - دانشکده علوم کشاورزی 1392

هدف از این مطالعه برآورد مولفه های واریانس وزن بدن گوسفند مغانی با استفاده از مدل های رگرسیون تصادفی با ترکیب توابع چند جمله ای لژاندر و بی اسپلاین در بخش های رگرسیون ثابت و تصادفی مدل بود. اطلاعات استفاده شده شامل 9165 رکورد وزن بدن بود که از 2811 گوسفند طی 19 سال (1373تا 1391) در مرکز تحقیقات اصلاح نژاد گوسفند جعفرآباد مغان واقع در استان اردبیل جمع آوری شده بود. تابع چند جمله ای لژاندر با سه ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه پیام نور - دانشگاه پیام نور استان تهران - پژوهشکده آمار 1391

پایان نامه با موضوع مدل بندی سریهای زمانی خود برگشت با مشاهدات گمشده بر اساس تبدیل چندجمله ای بر روی چگونگی براورد پارامتر از مدل اتورگرسیو(ar) سری زمانی تمرکز دارد. الگوریتم های براورد استاندارد برای مدل های ar با مشاهدات گم شده عملی نیستند .در این پایان نامه روش انتقال چندجمله ای برای تبدیل مدل های ar با مشاهدات گم شده به مدل های arma که تنها از مقادیر مشاهدات موجود شناسایی می شوند،بکار گرفته...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه یزد - دانشکده ریاضی و کامپیوتر 1392

در مسئله طولانی ترین مسیر، هدف یافتن یک مسیر با بیشترین تعداد راس در یک گراف داده شده است. این مسئله‎‎ یک نسخه ی بهینه سازی از مسئله مسیر همیلتونی است‎.‎ . تاکنون تنها برای تعداد اندکی کلاس از گراف ها الگوریتم چندجمله ای برای مسئله طولانی ترین مسیر ارائه شده است. یک گراف مقایسه پذیری است اگر بتوان روی مجموعه رئوس این گراف یک ترتیب جزئی تعریف کرد؛ بطوریکه هر دو راس مجاور در گراف در این ترتیب قاب...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهرکرد - دانشکده علوم پایه 1391

انتشار پرتوهای الکترومغناطیس و مخصوصا پرتو لیزر در جو آشفته همواره با چالش هایی روبرواست. پرتوهای ذکر شده هنگام انتشار در جو به وسیله پدیده های فیزیکی مانند پراش و آشفتگی به طور کاتوره ای واپیچیده می شود در این زمان حل تحلیلی مناسب برای انتگرال فرنل وجود نداردو حل عددی راه گشا است. در این پایان نامه هدف بررسی تاثیرات ناشی از جوآشفته بر پرتولیزر است که به این منظور جو آشفته با استفاده ازصفحات کا...

ژورنال: :تحقیقات کتابداری و اطلاع رسانی دانشگاهی 2009
علی صفی

هدف: این مقاله به مطالعة میزان دستبرد در یک دست نبشته، زمان دستبرد در آن و اینکه این دستبرد و بر ساختگی از سوی چه کسی یا چه کسانی انجام گرفته است، می پردازد. روش: روش پژوهش حاضر اسنادی، بررسی تاریخی و از نوع کتابخانه ای است. یافته ها: با توجه به نمونه هایی که در این پژوهش از آنها یاد می شود، اندازة دستبرد در دست نبشته ها را می توان در سه رده کلی بدین ترتیب گروه بندی کرد: 1. دست نبشته های برسا...

ژورنال: :علم زبان 2014
شهلا رقیب دوست الهه کمری

تحقیقات پیشین نشان داده اند که افراد ناشنوا، در مقایسه با افراد شنوا، در پردازش نحوی ضعیف تر عمل می کنند؛ از این رو، انتظار می رود که آنان جهت جبران این نقص از دانش پیشین خود استفاده کنند. هدف این پژوهش، بررسی تأثیر ناشنوایی بر مهارت آزمودنی ها در درک جملات موصولی فاعلی و تعیین نوع راهبردهای مورد استفادۀ آنها در درک جملات موصولی فاعلی محتمل و غیرمحتمل معنایی در چارچوب نظری جبرانی ـ تعاملی استنو...

ژورنال: :متن پژوهی ادبی 0
رضا ناظمیان .

در جمله های بلند و طولانی زبان مبدأ، تشخیص جمله پایه از پیرو و پیوند آنها با حرف ربط مناسب در زبان مقصد، کلید درک مفهوم جمله و ترجمه دقیق آن است. گاه رعایت نکردن توالی جمله ها در عبارت هایی که نیاز به مکمل دارند، برای روانی نثر، ضروری به نظر می رسد. زیرا نثر ترجمه باید با معیارهای زبان مقصد، تطابق و همخوانی داشته باشد. از سویی دیگر، مترجم نباید خود را به ساختارهای دستوری زبان مبدأ، محدود سازد، ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید