نتایج جستجو برای: ترجمه ی جملات پیرو

تعداد نتایج: 110913  

از مهمترین مناقشات و مجادلات علمی در باب شعر حافظ، بحث دربارة وجوه مختلف قرائت ابیاتی از دیوان اوست، و از جملة معروف‌ترین موارد آن می‌توان به اختلاف نظر در مورد تعلّق قید «همیشه» به یکی از دو جملة پایه و پیرو مصراع دوم در بیت معروف «از آن به دیر مغانم عزیز می‌دارند/ که آتشی که نمیرد همیشه در دل ماست» اشاره کرد. اغلب حافظ‌پژوهان و مصحّحان دیوان او، در این مورد قائل به تعلّق قید «همیشه» به جملة پایة...

ژورنال: :فصلنامه علمی پژوهشی پژوهشهای قرآنی 0
محمد بهرامی

مترجمان و نظریه پردازان ترجمه به سه گروه تقسیم می شوند: الف: متن محوری، ب: مؤلف محوری، ج: مخاطب محوران، گروه نخست با محور قرار دادن متن در پی عرضه معنای لغوی واژگان و جملات به مخاطب هستند. گروه دوم در پی فهم پیام و مراد مؤلف و انتقال آن به مخاطب می باشند. گروه سوم مخاطب ترجمه را ملاک می دانند و متن را برابر با خواسته ایشان ترجمه می کنند. ترجمه نویسان قرآن بیشتر متن محور می نمایند. ایشان بیشتر ب...

در این مقاله به طراحی یک «سامانه‌ی بازخورددهنده ی هوشمند» براساس دو موتور پردازش برای زبان‏ های انگلیسی و فارسی، براساس جلد اول کتاب زبان فارسی که توسط صفار‌مقدم (1391) تألیف شده است، می‌پردازیم. این سامانه از طریق مقایسه ی شکل های منطقی که از جملات انگلیسی و فارسی به ‏دست آمده عمل می‏ کند و ناهنجاری‍های موجود در آنها را نمایش می دهد. به منظور راستی‌آزمایی این سامانه، 60 فارسی‌آموز انگلیسی‌زبان...

ژورنال: جستارهای فلسفی 2008
علی اکبر احمدی افرمجانی مهدی بهنیافر

نظریه ی « صدق »مطرح شده از سوی آلفرد تارسکی، نظری های است مبتنی بر مفهوم کلاسیکمطابقت که با تکیه بر دانش معناشناسی شکل گرفته است و همین محمل معناشناختی است کهپروژه ی صدق نگاری تارسکی را نسبت به سایر تلا شهای صدق پژوهانه ی پیش از او متمایز ساختهاست « علوم قیاسی » ، است. از طرفی یکی دیگر از مهمترین مواضعی که تارسکی به آن پرداخته استکه شامل دستگاه هایی است که بر اساس اصول موضوع، مفاهیم اولیه و همی...

ژورنال: مطالعات نقد ادبی 2017
ابراهیم فلاح معصومه شمسی پور

این مقاله با عنوان نقد ترجمه های معاصر قرآن کریم، مطالعه موردی سوره نبأ را با هدف تلاش برای تبیین مفاهیم صحیح قرآنی از زبان مبدأ به زبان مقصد به قدر طاقت بشری و تأثیر مثبت آن برمخاطبان قرآنی با استفاده از روش کتابخانه ای و منابع لغوی و تفسیری به ترجمه دقیق تر و مناسب تر آن همت گماشته است. شیوه کار در این پژوهش به این صورت است که با روش توصیفی- تحلیلی و جمع‌آوری اطلاعات به روش فیش‌نگاری و با هدف...

پایان نامه :دانشگاه تربیت معلم - تبریز - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1389

الگوهای واژه گزینی (شیوه ی ایجاد پیوند بین کلمات و مفاهیم) از زبانی به زبان دیگر متفاوت است. مطالعه ی حاضر تاثیر الگوهای واژه گزینی زبان اول بر پردازش لغات در زبان دوم را در یک زمینه ی جمله ای مورد بررسی قرار میدهد. تمرکز این تحقیق بر روی مواردی میباشد که در آن دو معنای متفاوت یک کلمه ی چند معنا در فارسی به دو کلمه متفاوت انگلیسی ترجمه می شوند. مثلا، در زبان فارسی کلمه ی"ماه" بر هر دو مفهوم ماه...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیراز - دانشکده برق و کامپیوتر 1393

امروزه پیکره های زبانی یکی از حیاتی ترین نیازها در زمینه ترجمه ماشینی می باشد. ساختار یک پیکره زبانی به این صورت است که از دو بخش تشکیل شده است. یک سمت آن را جملات زبان مبداء (در این پایان نامه زبان فارسی) و سمت دیگر آن را جملات زبان مقصد (در این پایان نامه زبان انگلیسی) تشکیل می دهد. به منظور تشکیل این پیکره زبانی ما از پایگاه دانش ویکی پدیا استفاده می کنیم. سپس یک شیوه مبتنی بر بازیابی اطلاعا...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیخ بهایی - دانشکده زبانهای خارجی 1391

این مطالعه دو هدف عمده دارد:اول اینکه هنجارهای اجتماعی فرهنگی ای که در ترجمه کنایه از انگلیسی به فارسی استفاده می شوند را تعیین کند و به طور اخص به اهمیت و ارتباط این هنجارهای اجتماعی, فرهنگی در انتقال کنایه و به دنبال آن مضمون و شخصیت های یک اثر ادبی بپردازد. هدف دیگر این مطالعه این است که ابزارهای کنایه ای که در ساختار جملات کنایه دار در زبان فارسی و انگلیسی به کار می روند را شناسایی کند و سپ...

ژورنال: :journal of modern rehabilitation 0
عباسعلی آهنگر abbas ali ahangar associate professor in general linguistics, university of sistan and baluchestan, faculty of literature and humanities, department of english language and literatureدانشیار دانشگاه سیستان و بلوچستان ، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، گروه زبان و ادبیات انگلیسی مهدی بختیار mehdi bakhtiar lecturer in speech therapy, zahedan university of medical sciences, faculty of rehabilitationمربی دانشگاه علوم پزشکی زاهدان ، دانشکده توانبخشی ، گروه گفتاردرمانی مهدی محمدی mehdi mohammadi assistant professor in biostatistics, zahedan university of medical sciences, medical faculty.استادیار دانشگاه علوم پزشکی زاهدان ، دانشکده علوم پزشکی، گروه آمار زیستی مریم شاکری کواکی maryam shakeri kavaki ma in general linguistics, university of sistan and baluchestan, department of english language and literatureکارشناس ارشد زبانشناسی همگانی دانشگاه سیستان و بلوچستان، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، گروه زبان و ادبیات انگلیسی

زمینه و هدف: هدف پژوهش حاضر بررسی رابطه بین پیچیدگی نحوی (به لحاظ ساختار جمله و بند) و وقوع لکنت در کودکان پیش دبستانی فارسی زبان می باشد. روش بررسی: پژوهش مقطعی حاضر بر روی 15 کودک تک زبانه دارای لکنت، شامل ۱۲ پسر و ۳ دختر ۴ تا ۶ ساله فارسی زبان در شهر مشهد انجام گرفت. روش نمونه گیری، نمونه گیری آسان (در دسترس) بود. 30 دقیقه نمونه گفتار پیوسته محاوره ای کودک با گفتاردرمانگر، والدین (مادر یا پد...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علوم و معارف قرآن کریم - دانشکده علوم قرآنی تهران 1390

باتوجه به آنکه ترجمه ی قرآن، مخالفان مشهور و زیادی داشته است، اما برحسب نیاز ونیزبه خاطرابلاغ پیام الهی به ملل مختلف و براساس قاعده ی اصولی « الضَّروراتُ تُبیحُ المَحظُوراتِ»، قرآن به زبانهای مختلف ترجمه گردیده است و سبک بیانی قرآن به گونه‏ای است که ارائه ی معانی و مفاهیم ژرف آن جز با افزودن عبارت‏های تفسیری مقدور نیست و چاره‏ای از اعمال تغییرات دیگر وجود ندارد. از این رو با همه ی تلاشی که نویسندگان و ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید