نتایج جستجو برای: translation of quran

تعداد نتایج: 21175186  

This comparative study aimed at finding out the types of grammatical shifts which have occurred in two English translations of the Quranic rhetorical questions, and the impact of such shifts on the said rhetorical questions. For these purposes, the study firstly analyzed the Arabic and English texts syntactically using the x-bar theory for Haegeman (2006) and then classified the grammatical shi...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1389

نمایشنامه به پیروی از ماهیت دوگانه اش، کارکردی دوگانه به خود می گیرد، بدین معنا که در هر دو نظام ادبی و تئاتری می تواند کارکردی مختص به خود یابد. هدف از انجام این پژوهش یافتن تفاوت ها میان ترجمه صفحه و ترجمه صحنه است.. پرسش مطرح شده عبارتست از: بر اساس مدل ارائه شده توسط لدوسر (1995)، تفاوت های ترجمه صفحه و ترجمه صحنه در چیست؟ یافته های این پژوهش حاکی از آن است که ترجمه صفحه به نمایشنامه ا...

Journal: :فصلنامه علمی پژوهشی پژوهشهای قرآنی 0

0

2013
Ku Ruhana Ku-Mahamud Aniza Mohamed Din Farzana Kabir Ahmad

Focusing on the use of semantic network representation, this paper presents an easy way in understanding concepts discussed in the Holy Quran. The Quran is known as the main source of knowledge and has been a major source reference for all types of problems. However, understanding the issues and the solution from the Quran is difficult due to lack of understanding of the Quran literature. The Q...

Journal: :Computer and Information Science 2015
Baback Khodadoost

This is a fundamental article reporting newly observed mathematical-computational manifestations in Quran. The Principle Variations (PVs) for the purpose of textual analysis will be defined and a Normal Book model based on the stochastic nature of human writing will be developed. It will be shown that chapter word frequencies in Quran fit into an exponential model, in sharp contrast to the unif...

Journal: :Arabiyat 2022

This study aims to find out in-depth about the application of foreignization strategies in translating Quran into Indonesian. The terms meaning accuracy source language (SL) and target (TL) as well its suitability with cultural context. research method used is content analysis adapted from Krippendorff (1980). Based on an strategy implemented by Translation Team Ministry Religious Affairs (MoRA...

Journal: :Bulletin of Electrical Engineering and Informatics 2015

Journal: :Theory and Practice in Language Studies 2014

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1389

چکیده هدف از پژوهش حاضر بررسی ترجمه ی واژه های تخصصی حوزه ی ادبیات به منظور کاوش در زمینه ی ترجمه پذیری آنها و نیز راهکار های به کار رفته توسط سه مترجم فارسی زبان :سیامک بابایی(1386)، سیما داد(1378)،و سعید سبزیان(1384) است. هدف دیگر این مطالعه تحقیق در مورد روش های واژه سازی به کار رفته در ارائه معادل های فارسی واژه های ادبی می باشد. در راستای این اهداف،چارچوب نظری این پژوهش راهکارهای ترجمه ار...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید