نتایج جستجو برای: interlingual
تعداد نتایج: 541 فیلتر نتایج به سال:
A particular status of the English language as international communication and connections between nearly related German languages resulted in emergence many interlingual borrowings Modern vocabularies. The paper aims to consider functioning (loanwords) languages. To reach aim research carry out tasks assigned, following methods were used: a descriptive method, method correlation, componential ...
This paper applies and evaluates a semi-automatically acquired Mandarin Chinese verb lexicon (Olsen et al., 1998) with respect to translation of English and Chinese verbs in a UNESCO text (Otero, 1997). I demonstrate how Lexical Conceptual Structure templates allow the same semantic structure to apply both to verbs that connate thematic roles in with the verbal meaning, and those with thematic ...
Given a spatial expression, or its computational semantic form, how is the expression’s spatial semantics to be allocated lexically, i.e., among entries in the lexicon? In interlingua-based machine translation (MT) research, lexical allocation is the problem of allocating or subdividing a linguistic expression’s full interlingual (IL) structure into the substructures that are lexical IL forms, ...
This paper presents BlAS (Bahasa Indonesia Analyzer System), an analysis systemfor lndonesian language suitable for multilingual machine translation system. BIAS is developed with a motivation to contribute to on-going cooperative research project in machine translation between Indonesia andotherAsian countries.In addition,it mayserve tofosterNLPresearchinIndonesia. It startwith an overviewofva...
The first part of this paper looks at how creativity has been explored in writings in the field of translation studies. It examines the stages in creative translation and investigates the creative process. The second part of the paper looks at how creativity can be exploited in the translation class by concentrating in particular on the liberating role of intralingual and interlingual paraphras...
The increasing availability of parallel bilingual corpora and of automatic methods and tools for their processing makes it possible to build linguistic and terminological resources for low-resourced languages. We propose to exploit various corpora available in several languages in order to build bilingual and trilingual terminologies. Typically, terminology information extracted in French and E...
Interlingual Communication during French Scientific Expeditions to Lappland, Peru and South Africa in the 18th Century
 In this paper, I try outline image of interlingual communication scientific expeditions by detecting analysing remarks about such instances narratives expeditions’ commanders. analyse a narrative Maupertuis on his geodesic mission Lappland (1734- 1735), two La Condamine (...
We evaluate two types of lexical resources with respect to their applicability to interlingual machine translation: (1) a EuroWordNetbased database of bilingual links between Spanish and English words; and (2) a repository of semantically classified verbs with their corresponding Lexical Conceptual Structure (LCS) representations. We examine the utility of these two resources for the task of le...
The paper presents and analyzes common mistakes made due to the influence of Georgian English language in learning German as a foreign language. research aims review Batumi Shota Rustaveli State University’s students' written texts, identify errors, classify, conduct contrast analysis. target group consists twenty-four students second year philology. As result analysis errors interlingual intra...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید