نتایج جستجو برای: روش شناسى ترجمه

تعداد نتایج: 374910  

ژورنال: مطالعات قرآنی 2018

به دلیل گستردگی بکارگیری مجاز در قرآن کریم توجه به آن برای درک حقایق قرآنی ضروری است. در این مقاله روش‌های ترجمه قرآن و مفهوم و اقسام مجاز، مورد بررسی قرار گرفته و آنگاه با روش استقرائی- استنتاجی، مجازهای مفرد مرسل سوره یوسف جهت تبیین شیوه ترجمه آن در ترجمه‌های منتخب کهن(طبری، سور آبادی، میبدی، ابوالفتوح رازی) مورد بررسی قرار گرفته است. حاصل این پژوهش مشخص می‌کند مترجمان مورد بحث روش یکسانی در ...

ژورنال: مطالعات قرآنی 2018

به دلیل گستردگی بکارگیری مجاز در قرآن کریم توجه به آن برای درک حقایق قرآنی ضروری است. در این مقاله روش‌های ترجمه قرآن و مفهوم و اقسام مجاز، مورد بررسی قرار گرفته و آنگاه با روش استقرائی- استنتاجی، مجازهای مفرد مرسل سوره یوسف جهت تبیین شیوه ترجمه آن در ترجمه‌های منتخب کهن(طبری، سور آبادی، میبدی، ابوالفتوح رازی) مورد بررسی قرار گرفته است. حاصل این پژوهش مشخص می‌کند مترجمان مورد بحث روش یکسانی در ...

ژورنال: :پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی 0
مرتضی قائمی دانشیار زبان و ادبیات عربی دانشگاه بوعلی سینا رسول فتحی مظفری دانشجوی دکتری زبان و ادبیات عربی دانشگاه بوعلی سینا

یکی از چالش های کنونی ترجمه، برگرداندن عبارت های کنایی زبان مبدأ به زبان مقصد است. در حوزه مهارت های زبانی، نقش بی بدیل آرایه های ادبی، به ویژه تصاویر خیال انگیزی مانند تشبیه، استعاره، کنایه و مجاز و نیز اهمیّت این صنعت پردازی ها در تأثیرگذاری بیشتر بر مخاطب، بر کسی پوشیده نیست. با این حال، مسئله ترجمه عبارت هایی که معنای ضمنی دارند، نیازمند توجّه و عنایت ویژه ای است. امروزه مترجم در رویارویی با ...

Journal: : 2022

هدف: این پژوهش با هدف ارائه مدل چالش‌های پرورش کودکان کم‌شنوای پیش‌دبستانی از دیدگاه مادران و متخصصان بر اساس نظریه داده‌بنیاد انجام ‌شده است. روش: نمونه 15 مادر کودک کم‌شنوا 4 تا 6 ساله انجمن والدین شهر تهران 5 متخصص حوزه ناشنوا بودند که در سال 1400 استفاده روش نمونه‌گیری هدفمند انتخاب شدند. چالش ­های طریق مصاحبه نیمه ساختاریافته عمیق رسیدن به اشباع نظری جمع‌آوری کدگذاری (کدگذاری باز، محوری ان...

ژورنال: ژئوشیمی 2015

کانی زایی مس رسوبی ایران همراه با سازندهای رسوبی آواری در دوره های تریاس پایانی، ژوراسیک پایانی-ابتدای کرتاسه زیرین، میوسن و یا همراه باگنبدهای نمکی پهنه زاگرس مشاهده شده‌اند‏. سازندهای قرمز بالایی، گردو، بیدو و نایبند عمده ترین سازندهای حاوی کانی سازی مس رسوبی در ایران هستند. در محدوده معدنی چهرآباد سازند های الیگومیوسن تا عهد حاضر دیده می‌شوند. عمده ترین کانی سازی مس، سرب و روی در برخی باندها...

ژورنال: ژئوشیمی 2015

کانی زایی مس رسوبی ایران همراه با سازندهای رسوبی آواری در دوره های تریاس پایانی، ژوراسیک پایانی-ابتدای کرتاسه زیرین، میوسن و یا همراه باگنبدهای نمکی پهنه زاگرس مشاهده شده‌اند‏. سازندهای قرمز بالایی، گردو، بیدو و نایبند عمده ترین سازندهای حاوی کانی سازی مس رسوبی در ایران هستند. در محدوده معدنی چهرآباد سازند های الیگومیوسن تا عهد حاضر دیده می‌شوند. عمده ترین کانی سازی مس، سرب و روی در برخی باندها...

تبلیغات و جنگ روانى، در روان شناسى اجتماعى از اهمیت به سزایى برخوردار است. در این مقاله، ابتدا مفهوم تبلیغات و جنگ روانى از دیدگاه روان شناسى مورد کنکاش قرار گرفته و پس از آن دیدگاه قرآن ارزشیابى شده است. در بررسى روان شناختى، با نگاهى صرفاً توصیفى موضوعاتى همچون تعریف، گستره مفهومى، و کاربرد شاخه هاى مختلف روان شناسى در تبلیغات و جنگ روانى موردتوجه قرار گرفته است. در بررسى قرآنى، با نگاهى توصیف...

Journal: : 2022

هدف: پژوهش حاضر با هدف تحلیل و بررسی پیامدهای شبکه‌سازی سیاسی در نظام سیاست‌گذاری سازمان‌های دولتی استان لرستان انجام پذیرفت.طراحی/ روش‌­شناسی/ رویکرد : دارای رویکردی آمیخته است که از نظر هدف، کاربردی حیث ماهیت روش، توصیفی پیمایشی است. مشارکت‌کنندگان را مدیران تشکیل می­‌دهند استفاده اصل کفایت نظری روش نمونه­‌گیری هدفمند 16 نفر آنان به عنوان اعضای نمونه انتخاب شدند. بخش کیفی برای گردآوری داده مص...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1388

ترجمه روشی برای ایجاد ارتباط میان دو فرهنگ است. زبان و فرهنگ رابطه ای ناگسستنی دارند و وارد کردن یک عنصر فرهنگی در فرهنگ دیگر مستلزم این است که صورت زبانی آن عنصر نیز در فرهنگ دیگر وارد شود. برای سنجش سادگی یا دشواری یک ترجمه می توان به میزان تشابه دو فرهنگ مبدأ و مقصد توجه کرد. به طور کلی هر قدر ساختار دو زبان و نوع فرهنگ ها متفاوت باشد ترجمه مشکل تر می شود.مشکلاتی که مترجم با آنها مواجه می شو...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1390

تحقیق حاضر برای یافتن پاسخ این دو پرسش پایه ریزی و انجام شده است: 1) چگونه المان های هویتی در متون فارسی، براساس روش های ترجمه چسترمن، به انگلیسی ترجمه شده اند؟ 2) اهمیت روش های ترجمه به کار گرفته شده، از لحاظ بازنمایی [هویت] چیست؟ برای پاسخ به این پرسش ها سه چارچوب نظری مد نظر قرار داده شد؛ چارچوب نظری اسپیوک، رده بندی عناصر فرهنگی ثریونی و روش های ترجمه چسترمن. اسپیوک (1992) زبان را به سه لای...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید