نتایج جستجو برای: ارزشیابی ترجمه

تعداد نتایج: 14732  

ژورنال: :پژوهش ادبیات معاصر جهان 2009
علیرضا ولی پور یوری نیکلایویچ مارچوک

ترجمه یک فعالیت انسانی است که در طی انجام آن یک متن از یک زبان به زبان دیگر بر اساس تطبیق متن منتقل می گردد، ضمن آنکه معنا و مفهوم یکسان حفظ و برقرار می ماند. هنگام بحث روی ترجمه باید موضوع ترجمه به عنوان چگونگی و جریان آن از محصول و نتیجه آن که نتیجه این جریان است متمایز گردد. تئوری های ترجمه به عنوان نظریات جدید زبانشناسی سابقه چندانی ندارند و اکثراً به پنجاه شصت سال اخیر باز می گردند. امروزه ...

لزوم ترجمه قرآن برای آشنایی غیرعرب زبانان امری لازم به نظر می رسد. از جمله آیات قرآن، آیه هایی است که اشاره به جدال مشرکان مکه با پیامبر(ص) در زمان بعثت دارد. آنان اتهامات زیادی به رسول خدا (ص) زدند. برخی از این اتهامات، نسبت دادنِ اوصاف شاعر، کاهن و مجنون به نبی (ص) است. با توجه به معنای این واژگان در عصر نزول که همه به نوعی ارتباط با جن دارند، این سوال مطرح می شود که در ترجمه واژگان شاعر، کاهن...

ژورنال: :توسعه آموزش در علوم پزشکی 0
سلیمان زند soleiman zand دانشگاه علوم پزشکی اراک هادی جعفری منش hadi jafarimanesh ناصر رضایی naser rezaee بابک پاک نیا babak paknia

سابقه وهدف: شاید به جرأت بتوان گفت که اساسی ترین بخش هر برنامه آموزشی و درسی، ارزشیابی است، زیرا تنها با انجام صحیح آن می توان به کاستی های برنامه پی برد و برای رفع آنها اقدام کرد . مطالعات مختلف نشان داده اند که ارزشیابی های مستمر و مداخلات لازم براساس نتایج آنها، تأثیر غیر قابل انکاری در بهبود روند آموزش در همه سطوح دارند. توجه به این حقیقت که ارزشیابی برنامه های آموزشی یک فعالیت مستمر و پویا...

ژورنال: :مجله ایرانی آموزش در علوم پزشکی 0
مینا توتونچی mina tootoonchi طاهره چنگیز tahereh changiz لیلی عالیپور lili alipour نیکو یمانی nikoo yamani

مقدمه: مطالعات انجام گرفته در مورد فرایند ارزشیابی استاد محدود است. هدف از این مطالعه تعیین نظرات اعضای هیأت علمی دانشگاه علوم پزشکی اصفهان در مورد فرایند اجرای ارزشیابی استاد و ارتباط آن با مشخصات اعضای هیأت علمی بوده است. روش ها: در یک مطالعه توصیفی از نوع پیمایشی، 185 نفر از اعضای هیأت علمی دانشگاه علوم پزشکی اصفهان با روش نمونه گیری طبقه ای تصادفی مورد مطالعه قرار گرفتند. روش گردآوری اطلاعا...

على فیض الهى

علم ترجمه شناسی امروزه بیشتر به عنواد یک واقعیت زنده، فعال و بسیار کارآمد در جهت انتقال و تبادل عقاید و نظرات در نظر گرفته می شود. تحقیقات انجام شده در زمینهء زبان شناسی کاربردی و نقش آن در ترجمه و تربیت مترجم باعث گردیده تا تحقیقات نظری و کاربردی ترجمه حوزهء مستقلی را در مطالعات به خود اختصاص دهد. هدف از مقالهء حاضر ارائهء دیدگاه های کلی و عملی در زمینهء ترجمه است که و سعی خواهد شد تا سه دیدگ...

ژورنال: :توسعه آموزش در علوم پزشکی 0
علیرضا میرزایی کارزان alireza mirzaei karzan ilam, pajohesh blvd, educational assistance department of ilam university of medical sciences, medical education development centerایلام، بلوار پژوهش، معاونت آموزشی دانشگاه علوم پزشکی ایلام، مرکز مطالعات و توسعه آموزش علوم پزشکی ستار کیخاونی satar keikhavani ilam, pajohesh blvd, educational assistance department of ilam university of medical sciences, medical education development centerایلام، بلوار پژوهش، معاونت آموزشی دانشگاه علوم پزشکی ایلام، مرکز مطالعات و توسعه آموزش علوم پزشکی مرتضی حسین زاده mortaza hosseinzade ilam, pajohesh blvd, educational assistance department of ilam university of medical sciences, medical education development centerایلام، بلوار پژوهش، معاونت آموزشی دانشگاه علوم پزشکی ایلام، مرکز مطالعات و توسعه آموزش علوم پزشکی علی اشرف عیوضی ali ashraf aeivazi ilam, pajohesh blvd, educational assistance department of ilam university of medical sciences, medical education development centerایلام، بلوار پژوهش، معاونت آموزشی دانشگاه علوم پزشکی ایلام، مرکز مطالعات و توسعه آموزش علوم پزشکی

زمینه و هدف : نیازسنجی آموزشی اولین گام در برنامه ­ریزی برنامه­های توسعه­ی اعضای هیات علمی است که به نوبه خود موجب ارتقای کیفیت آموزش و پرورش می­شود. مطالعه­ی حاضر با هدف تعیین و اولویت بندی نیازهای آموزشی اعضای هیات علمی در دانشگاه علوم پزشکی ایلام انجام گرفت.   روش بررسی : در پژوهشی توصیفی، جامعه ­ی آماری به دو گروه دسته بندی شد. بر اساس مدل نیازسنجی سه بعدی کافمن، ابتدا با استفاده از مصاحبه،...

ژورنال: لسان صدق 2012
فاطمه طائبی اصفهانی محمد رضا ستوده نیا

این مقاله به بررسی ترجمه های فارسی آیه «حَتَّی إِذَا اسْتَیْأَسَ الرُّسُلُ وَ ظَنُّوا أَنَّهُمْ قَدْ کُذِبُوا جاءَهُمْ نَصْرُنا فَنُجِّیَ مَنْ نَشاءُ» (یوسف،110) می پردازد. بیش از 40 ترجمه فارسی و تفسیر مورد بررسی قرار گرفته و چهار دسته ترجمه از آنها به دست آمده است. سپس با استفاده از قراین، شواهد و دلایل کلامی، روایی و اختلاف قراءات، ضعف ترجمه دسته سوم مبنی بر «گمان انبیاء بر اینکه خداوند خلف وعده خواهد کرد» تبیین شده است. همچنین در بر...

ژورنال: مطالعات تفسیری 2017

قرآن کریم به منزله قانون اساسی اسلام است. ساده‌ترین مسیر جهت ارتباط پیروان با محتوای این کتاب آسمانی، ترجمه آن است. بررسی روش‌های ترجمه قرآن با هدف دستیابی به ترجمه دقیق‌تر و روان‌تر، از دیرباز همواره مورد توجه مترجمان و صاحب‌نظران و در کانون تفکر آنان بوده است، این مقاله افزون بر واکاوی روش تفسیری اسفراینی، به بررسی روش وی در ترجمه قرآن کریم پرداخته و از نقد و کنکاش در ترجمه وی و بیان خطاهای ا...

ژورنال: :مجله مرکز مطالعات و توسعه آموزش علوم پزشکی شهید صدوقی یزد 0
عبدالحسین شکورنیا ah shakurnia jundishapur university of medical sciences, ahwaz, iran.گروه ایمنی شناسی، دانشکده پزشکی، دانشگاه علوم پزشکی جندی شاپور اَهواز منصور امین m amin jundishapur university of medical sciences, ahwaz, iran.گروه میکروب شناسی، دانشکده پزشکی، دانشگاه علوم پزشکی جندی شاپور اَهواز مریم طاهرزاده m taherzadeh jundishapur university of medical sciences, ahwaz, iran.دانشگاه علوم پزشکی جندی شاپور اَهواز

سابقه و اهداف: استفاده از نظرات فارغ التحصیلان برای ارزشیابی اساتید می تواند در تأیید و اعتبار نتایج ارزشیابی اساتید توسط دانشجویان مفید واقع شده و در پذیرش نتایج این ارزشیابی نزد اساتید و مدیران موثر واقع گردد. این مطالعه با هدف مقایسه نمرات ارزشیابی استاد توسط دانشجویان و فارغ التحصیلان طراحی و اجرا شد. روش بررسی: در این مطالعه توصیفی 84 نفر از اعضای هیئت علمی دانشگاه علوم پزشکی جندی شاپور اه...

ژورنال: :فصلنامه علمی پژوهشی پژوهشهای قرآنی 0
محمدعلی رضایی کرمانی

معرفی و نقد و بررسی محتوایی و صوری ترجمه قرآن بهاءالدین خرمشاهی است. نویسنده، پس از گزارش کامل اطلاعات کتابشناختی؛ ترجمه روان، خوشخوان و جذاب، وجود برابر و معادل برای همه واژه ها و ترکیبات قرآنی، توضیحات در پانوشت ها، واژه نامه قرآنی، مقالات و فهرست توضیحات را از امتیازهای این ترجمه برشمرده و موارد متعددی از ناهماهنگی گفتار مترجم با روش عملی ترجمه را به نقد کشیده است. و در پایان، نقاط قوت و ضعف...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید