نتایج جستجو برای: translations
تعداد نتایج: 11990 فیلتر نتایج به سال:
pingite. Par le Dr. Turgard (Suite et fin). Chronic salpingitis may be cured, and all means ought to be tried to avoid to the patient a mutilation and to let her undergo an operation which, although often benign and successful, yet may cause her premature death. The general treatment must be symptomatic. In order to relieve pain, narcotics, cataplasms, rest. Against fever quinine ought to be gi...
Automatic word alignment is a key step in training statistical machine translation systems. Despite much recent work on word alignment methods, alignment accuracy increases often produce little or no improvements in machine translation quality. In this work we analyze a recently proposed agreementconstrained EM algorithm for unsupervised alignment models. We attempt to tease apart the effects t...
We describe a method for extracting translation verb frames (parallel subcategorization frames) from a parallel dependency treebank. The extracted frames constitute an important part of machine translation dictionary for a structural machine translation system. We evaluate our method independently, using a manually annotated test dataset, and conclude that the bottleneck of the method lies in q...
Modifications of a free quantum field calculation using translation-related concepts and general translation representations yield quantum fields for massive particles that as a consequence follow the classical trajectories of electrodynamics and geometrodynamics. The work allows an explanation for the unexpectedly high energy of cosmic rays. The explanation can be tested at the Large Hadron Co...
even though some scholars do not agree on the direct link between globalization and translation, most others believe that the process of globalization has influenced translation practices over time. the present research, thus, endeavors to probe into the nature of these impacts and shed some light on the manifestations of globalization trend in the translations of literary texts. to this aim, t...
We consider the problem of identifying automatic translations from manual translations of the same sentence. Using two different similarity metrics (BLEU and Levenshtein edit distance), we found out that automatic translations are closer to each other than they are to manual translations. We also use phylogenetic trees to provide a visual representation of the distances between pairs of individ...
We extend an automatically generated bilingual JapaneseSwedish dictionary with new translations, automatically discovered from the multi-lingual online encyclopedia Wikipedia. Over 50,000 translations, most of which are not present in the original dictionary, are generated, with very high translation quality. We analyze what types of translations can be generated by this simple method. The majo...
We consider the problem of identifying automatic translations from manual translations of the same sentence. Using two different similarity metrics (BLEU and Levenshtein edit distance), we found out that automatic translations are closer to each other than they are to manual translations. We also use phylogenetic trees to provide a visual representation of the distances between pairs of individ...
In this paper we consider the prospect of extracting translations for words from the web of linked data. By searching for entities that have labels in both English and German we extract 665,000 translations. We then also consider a linguistic linked data resource, lemonUby, from which we extract a further 115,000 translations. We combine these translations with the Moses statistical machine tra...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید