نتایج جستجو برای: translation procedure

تعداد نتایج: 740569  

Journal: :Research in Computing Science 2012
Alexander F. Gelbukh

We propose a procedure for measuring semantic relatedness of two words using an ontology, or semantic network dictionary. We discuss applications of this procedure in detail for lexical, syntactical, and coreference disambiguation in natural language processing as well as in machine translation. In addition, we use a simplified version of this procedure for automatic translation of the semantic...

2012
Sandipan Dandapat Sara Morrissey Andy Way Josef Genabith

In this paper we present a hybrid statistical machine translation (SMT)-example-based MT (EBMT) system that shows significant improvement over both SMT and EBMT baseline systems. First we present a runtime EBMT system using a subsentential translation memory (TM). The EBMT system is further combined with an SMT system for effective hybridization of the pair of systems. The hybrid system shows s...

Journal: :Mech. Translat. & Comp. Linguistics 1966
John B. Carroll

To lay the foundations for a systematic procedure that could be applied to any scientific translation, this experiment evaluates the error variances attributable to various sources inherent in a design in which discrete, randomly ordered sentences from translations are rated for intelligibility and for fidelity to the original. The procedure is applied to three human and three mechanical transl...

2015
Amandyk Kartbayev

Word alignment play an important role in the training of statistical machine translation systems. We present a technique to refine word alignments at phrase level after the collection of sentences from the Kazakh-English parallel corpora. The estimation technique extracts the phrase pairs from the word alignment and then incorporates them into the translation system for further steps. Although ...

Journal: : 2023

THE OMISSION AND ITS AVATARS: TERMINOLOGICAL CHALLENGES ISSUES IN DESCRIPTIVE TRANSLATION STUDIESIn this study, Ph. Anckaert gives an overview of the terms proposed over last thirty years by French-speaking terminologists to designate various forms non-translation, which are either errors or procedures. It emerges that there is a high degree terminological uncertainty surrounding notion omissio...

2003
Carsten Fritz

We present a new procedure for the translation of propositional linear-time temporal logic (LTL) formulas to equivalent nondeterministic Büchi automata. Our procedure is based on simulation relations for alternating Büchi automata. Whereas most of the procedures that have been described in the past compute simulation relations in the last step of the translation (after a nondeterministic Büchi ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیخ بهایی - دانشکده زبانهای خارجی 1391

simplification universal as a universal feature of translation means translated texts tend to use simpler language than original texts in the same language and it can be critically investigated through common concepts: type/token ratio, lexical density, and mean sentence length. although steps have been taken to test this hypothesis in various text types in different linguistic communities, in ...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1394

the present research was an attempt to see how quranic lexical collocations were translated into english by two professional translators namely, abdullah yusuf(2005), and muhammad s. shakir(2012). the study attempted qualitatively to shed light on how translators dealt with quranic lexical collocations when transferring them to the target language based on the newmark(1988) model , and quantit...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید باهنر کرمان - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1392

abstract this study aimed at investigating the translation of interjections from english into persian in dubbing. to carry out this study the expressive secondary interjections found in the film four weddings and a funeral and their equivalent in persian dubbed version were analyzed through the strategies proposed by cuenca. the descriptive analysis of the corpus showed that (strategy b) i.e...

Journal: :International journal of academic research in business & social sciences 2023

Due to the syntactic differences between Arabic and English, translating compound-complex phrases is a difficult procedure that has presented significant difficulty for translators. This demands good understanding of syntax. Having firm syntax essential when complex statements. essay investigates how affects these two languages translate phrases. The goal this study discover evaluate elements i...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید