نتایج جستجو برای: linguistic oriented approaches to translation

تعداد نتایج: 10707383  

2006
Mary Hearne Andy Way

The Data-Oriented Translation (DOT) model – originally proposed in (Poutsma, 1998, 2003) and based on Data-Oriented Parsing (DOP) (e.g. (Bod, Scha, & Sima’an, 2003)) – is best described as a hybrid model of translation as it combines examples, linguistic information and a statistical translation model. Although theoretically interesting, it inherits the computational complexity associated with ...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1394

the present research was an attempt to see how quranic lexical collocations were translated into english by two professional translators namely, abdullah yusuf(2005), and muhammad s. shakir(2012). the study attempted qualitatively to shed light on how translators dealt with quranic lexical collocations when transferring them to the target language based on the newmark(1988) model , and quantit...

Journal: :مطالعات زبان و ترجمه 0
آیناز سامیر مسعود خوش سلیقه خلیل قاضی زاده

this qualitative study attempted to determine the approaches of select ‎iranian translator educators for assessing students’ translation quality. so, ‎a purposive sample of twelve experienced, specialist translator educators‎at major universities across iran was invited for interviews. the analysis ‎of the interview data revealed the approaches they advocated and so ‎applied to assessment of st...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه پیام نور - دانشگاه پیام نور استان تهران - دانشکده علوم انسانی 1392

abstract the present study deals with a comparison between reactive and pre-emptive focus-on-form in terms of application and efficiency. it was conducted in an intermediate english class in shahroud. 15 male learners participated in this research and their age ranged from 18 to 25. a course book, new interchange 3, and a complementary book were used. every session the learners gave lectures o...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تبریز 1381

‏‎the investigation would certainly offer implications for translation, where the translators mostly adhere to only the ideational meaning of the sl text neglecting its textual meaning, a practice which mostly leads to target language texts which have lower readability(compared with their source language counterparts) due to their displaced thematization strategies.‎‏

1997
Keiko Horiguchi Alexander Franz

Previous work on speech-to-speech translation has su ered from problems of brittleness and low quality (rule-based approaches), or from excessive data requirements and linguistic ine ciency (analogical or example-based approaches). In this paper, we present a probabilistic approach to analogical speech translation, and describe its integration with linguistic processing. The evaluation results ...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1391

different researchers in different parts of the world have investigated the strategies used to translate written works ranging from novels to classroom assignments. however, by the significant increase in the number of postgraduate students in iran in the last few years, a very common kind of translation in iran includes translating abstracts of master’s theses. in this work, the researcher hav...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه امام رضا علیه السلام - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1392

cognitive studies of translation process have recently been awarded a great deal of attention. there exists a psychological angle to almost all translation activities. the present study, thus, deals with analysing the relationships between iranian prospective translators tolerance for ambiguity (ta) and their willingness to translate (wtt). the research was conducted as a mixed methods study, d...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید باهنر کرمان - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1392

abstract this study aimed at investigating the translation of interjections from english into persian in dubbing. to carry out this study the expressive secondary interjections found in the film four weddings and a funeral and their equivalent in persian dubbed version were analyzed through the strategies proposed by cuenca. the descriptive analysis of the corpus showed that (strategy b) i.e...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند 1390

abstract this study attempted to investigate the strategies used to translate clichés of emotions in dubbed movies in iranian dubbing context for home video companies. the corpus of the current study was parallel and comparable in nature, consisting of five original american movies and their dubbed versions in persian, and five original persian movies which served as a touchstone for judging n...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید