نتایج جستجو برای: code glosses
تعداد نتایج: 168277 فیلتر نتایج به سال:
Adjectives are one of the major contributors to conveying subjective meaning to sentences. Understanding the semantics of adjectives is essential for understanding natural language sentences. In this paper we propose a novel approach for learning different properties that an adjective can describe, corresponding to the ‘attribute concepts’, which is not currently available in existing linguisti...
In this paper we present the Spanish version of WordNet 3.0. The English resource includes the glosses (definitions and examples) and the labelling of senses with WordNet identifiers. We have translated the synsets and the glosses to Spanish and alignment has been carried out at word level, whenever possible. The project has produced two interesting results: we have obtained a bilingual (Spanis...
سازمان های قانون گذار صنعت دریانوردی، سالهای زیادی سعی خویش را در جهت بهبود این صنعت، از طریق ارائه استانداردهای فنی، کاربرد تکنولوژی های جدید و تصویب قوانین بین المللی مرتبط با این استانداردها و تکنولوژی ها صرف نمودند. بررسی سوانح دریایی نشان داد که عامل انسانی سهم عمده ای از دلایل وقوع حوادث ناگوار دریایی می باشد. imo از سال 1998 در راستای پیشگیری از خطای انسانی در کشتی های کنوانسیونی، استقرا...
Abstract This article deals with four unpublished Judeo-Spanish proverb collections from post-Holocaust Bosnia that were gathered there by different members of the Sephardic community: three men (Binjo Samokovlija, David Baruh, and Jakov Konforti) one woman (Flora Eškenazi). I specifically examine two working techniques these authors/collectors applied in order to safeguard disseminate this imp...
This paper describes the implementation of Screffva, a computer system written in Prolog that employs a parallel corpus for the automatic generation of bilingual dictionary entries. Screffva provides a lemmatised interface between a parallel corpus and its bilingual dictionary. The system has been trialled with a parallel corpus of Cornish-English bitext. Screffva is able to retrieve any given ...
We present the results of an agreement task carried out in the framework of the KNOW Project and consisting in manually annotating an agreement sample totaling 50 sentences extracted from the SenSem corpus. Diambiguation was carried out for all nouns, proper nouns and adjectives in the sample, all of which were assigned EuroWordNet (EWN) synsets. As a result of the task, Spanish WN has been sho...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید