نتایج جستجو برای: فرهنگ توصیفی واژگان اطلاعرسانی
تعداد نتایج: 129434 فیلتر نتایج به سال:
چکیده این تحقیق با هدف بررسی تأثیر ارتباط فرهنگ سازمانی بر عملکرد سازمان با نقش میانجیِ نوآوری، نگاشته شده است. روش تحقیق در این مقاله از نوع توصیفی - همبستگی و بر مبنای هدف، کاربردی می باشد. ابزار جمع آوری داده ها، پرسش نامه و جامعة آماری تحقیق، مدیران ارشد و میانی شرکت های صنعتی ایلام است. حجم نمونه با استفاده از فرمول کوکران، 162 نفر، محاسبه و جهت تجزیه و تحلیل داده ها از تکنیک مدل یابی معا...
بسیاری از اندیشمندان حوزههای علوم انسانی چون مردمشناسی، روانشناسی، جامعهشناسی و زبانشناسی به تابوهای زبانی و واژگان اهریمنی، به خاطر ارزشهای اخلاقی و فرهنگی آن توجه کردهاند. تابو منعی است در برابر نیروی سترگ، که هم مقدس است و هم نامقدس، و نیز در جامعهشناسی زبان، واژههایی است که کاربرد آنها ممنوع و مایۀ شرم و بیزاری است. اندیشمندانی چون فردیناند دو سوسور و کلود لوی- استراوس به تقابلهای...
کتاب فرهنگ نامه منطق اثر نرگس نیمروزی،از انتشارات سال 1392 در حجم 957 صفحه،واژگان تخصصی منطق قدیم و جدید را به صورت توصیفی معرفی می کند. این کتاب، به ویژه در بخش مباحث منطق جدید، دچار ایرادهای جدی ای است که در این مقاله به پاره ای از آنها به عنوان مشت نمونۀ خروار و در قالب چهار بخش زیر اشاره خواهیم کرد: 1. گزینش های بی دلیل مدخل ها 2. برداشت های نادرست فراوان از متون اصلی، (و در نتیجه، ابهام ها...
زبان در گذر زمان در حال تغییر و تحول است. این تغییرات وابسته به عوامل متعددی از جمله ادبیات و فرهنگ می باشند؛ زیرا ادبیات در سطح درونی و فرهنگ در سطح بیرونی باعث ایجاد تحول در زبان شده و چرخه علم زبانشناسی را تکامل می بخشند. این تحول در زبان عربی که قرآن کریم نیز بدان نازل شده، بسیار حساس بوده و شایسته است به دقت مورد مطالعه و کنکاش قرار گیرد. این مقاله درصدد است تا برخی ترجمه های صورت گرفته از...
ترجمه انتقال افکاری است که در یک زبان توسط گروهی از مردم بیان می شود و به زبان دیگر منتقل می گردد و در بر گیرنده ی فرایند تجزیه و تحلیل فرهنگی است. طبق گفته ی پیتر نیومارک، ترجمه هنری است که از طریق آن سعی می شود تا پیام نوشتاری یک زبان جایگزین پیام نوشتاری یکسانی در زبان دیگر شود. البته این نکته در مورد ترجمه ی واژگان فرهنگ محور صدق نمی کند. این ها واژگانی هستند که عمیقا وابسته به فرهنگی خاص ه...
زبان در گذر زمان در حال تغییر و تحول است. این تغییرات وابسته به عوامل متعددی از جمله ادبیات و فرهنگ میباشند؛ زیرا ادبیات در سطح درونی و فرهنگ در سطح بیرونی باعث ایجاد تحول در زبان شده و چرخه علم زبانشناسی را تکامل میبخشند. این تحول در زبان عربی که قرآنکریم نیز بدان نازل شده، بسیار حساس بوده و شایسته است به دقت مورد مطالعه و کنکاش قرارگیرد. این مقاله درصدد است تا برخی ترجمههای صورتگرفته از...
رابطة صورت و معنا در انواع مختلف واژه و بررسی احتمال حدس معنای واژگان مرکب و اشتقاقی در فرایند ترجمه
اینمقاله برآنست تااحتمال حدس معنای واژگان وعدم ارجاع پیدرپی به فرهنگ لغاترادرفرایندترجمه بررسی کندوبهامکان آموزش اینشیوه بهمترجمان بپردازد.سؤالی کهاین تحقیق درپی یافتنپاسخی برایآنست این میباشد که آیادرترجمه،میتوان تفاوتی درترجمةانواع مختلف واژه،اعم ازبسیطومرکبواشتقاقی قائل شد،به گونهای که باعدم رجوع پیدرپی به فرهنگ لغات،ترجمة متون باسرعت بیشتری انجام شودوبه فراینددرک آسیب نرسد؟وآیامیتوا...
هدف: پژوهش حاضر با هدف بررسی رابطه فرهنگ سازمانی و مدیریت دانش در آموزش و پرورش شهر قیدار به صورت توصیفی و پیمایشی انجام یافته است. جامعه آماری در این پژوهش شامل مدیران و معاونین آموزش و پرورش شهر قیدار که 195 نفر بود که با استفاده ازروش نمونه گیری مورگان انجام شد 130 نفر به عنوان نمونه آماری انتخاب گردید.ابزار گردآوری و تجزیه تحلیل داده ها: برای گردآوری داده ها در این پژوهش از دو پرسشنامه استف...
استفاده از فرهنگ لغت یکی از استراتژی های بالقوه در فرایند یادگیری واژگان می باشد. در دو دهه اخیر، با پیشرفت فن آوری دیجیتالی، تنوع فرهنگ لغت ها و شمار کاربران آن ها روز به روز در حال افزایش است (یاگی، ???? ). هدف تحقیق حاضر، بررسی تاثیرات فرهنگ لغت الکترونیکی بر پیشرفت یادگیری و یادسپاری واژگان در میان زبان آموزان پایین تر از سطح متوسط ایرانی است. به منظور تعیین سطح و اطمینان از همگن بودن شرک...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید