نتایج جستجو برای: شبکه اصطلاحات
تعداد نتایج: 38413 فیلتر نتایج به سال:
چکیده. عرفان یکی از موضوعات مهم در شعر و نثر فارسی است و در گسترش و غنابخشی به مضامین شعری کارساز بوده است. به ویژه از قرن ششم به این سو، تصوف و عرفان در شعر نفوذ عمیق تری یافته است. قالب مثنوی گسترده ترین تجلی گاه عرفانی در شعر و نثر فارسی است که توانسته است اندیشه های والای عرفانی را در خود بگنجاند. از آنجا که درصد بسیار بالایی از آثار زبان و ادبیات فارسی،در قلمرو تصوف اسلامی است، مهمترین م...
چکیده: این پایان نامه با عنوان «بررسی وتحلیل سیر مقامات عرفانی(از آغاز تا قرن هفتم)» در چهار فصل نگارش یافته است. فصل اوّل: در بیان عرفان و تصوف، شامل: لزوم آشنایی باعرفان وتصوف، مبدأ پیدایش تصوف، نخستین صوفیان و معروف ترین مشایخ اهل صوفیه. فصل دوم: مختصر شرح حالی از معروف ترین مشایع اهل صوفیه که درعرفان وتصوف تأثیر گذار بوده اند. فصل سوم: اصطلاحات صوفیانه شامل علل گسترش و بکارگیری اصطلاحات...
واژه های محکم و متشابه در زمره اصطلاحات کلیدی علوم قرآنی قرار داشته و انظار محققین بسیاری را به سوی خود جلب نموده اند . در این مقاله سعی برآنست تا پرده از معانی این دو لفظ مقدس برداشته شود و غموض و خفای آن روشن گردد.
ادبیات زبان اردو از خوان گستردة بیشتر زبا ن ها استفاده کرده است. از آن جمله می توان زبان های فارسی‘ عربی ‘ هندی‘ سنسکریت‘ پنجایی و در دوره های اخیر؛ زبان انگلیسی را نام برد. این زبان به طرق مختلف از این سرمایه های ادبی استفاده کرده و بسا اوقات طبق خاصیت انعطاف پذیری خود در واژه های مهمان‘ دخل وتصرف کرده و مطابق دستور زبان خود از آن ها استفاده کرده است. واضح است که ادبا و شاعران اردو زبان ‘ مفاه...
0
زبان مهمترین توانایی بشر است که از آن برای ارتباط با دیگر جوامع بهره گرفته و همراه با پیشرفت علم در حال تغییر و تحول است. بطور که بعد از اختراع رایانه، واژه ها و اصطلاحات مربوط به این حوزه رو به افزایش نهاد. از آنجا که فرهنگ های لغت از مهمترین ابزار آموختن زبان و شیوه ای برای شناخت و یاد دادن آن است. سعی ما بر این است که فرهنگ های لغت از مهمترین ابزار آموختن زبان و شیوه ای برای شناخت و یاد دادن...
این مطالعه بر برگردان های مترجمان شفاهی ایرانی در شرکت مخابرات ایران تمرکز دارد. این مطالعه بدنبال یافتن مشکلاتی است که این مترجمان شفاهی ممکن است با آنها مواجه شوند، استراتژی های که آنها استفاده می کنند و فاکتورهایی که بر برگردان آنها تاثیر گذار است. به منظور ارائه پاسخی جامع برای هر سوال، 10 رویداد ترجمه ای انتخاب گردید و از 5 مترجم شفاهی خواسته شد تا یک رویداد را از انگلیسی به فارسی و یک روی...
این تحقیق به منظور تعیین میزان استفاده مترجمان از استراتژی انتقال رمزگان در ترجمه اصطلاحات فرهنگی انجام شد.به این منظور تعداد صد غزل از غزلیات حافظ انتخاب شد.مدل زبان ماتریکس مایرز-اسکاتن به عنوان چارچوب نظری این کار انتخاب شد تا نمونه های انتقال رمزگان را در پیکره این کار توصیف کند.موارد اصطلاحات فرهنگی بر اساس طبقه بندی نیو مارک مشخص شدند.مقایسه ای میان اصطلاحات فرهنگی نسخه فارسی و ترجمه انگل...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید