نتایج جستجو برای: ترجم رسال قشیریه
تعداد نتایج: 318 فیلتر نتایج به سال:
در طی این تحلیل، حکایت ها در دو گروه کلی (حکایت های واقعی و حکایت های فراواقعی) تقسیم شده اند و از جهت عناصر داستانی مورد بررسی قرار گرفته اند. این عناصر عبارتند از: پیرنگ، شخصیت، گفت وگو، صحنه و زاویه دید. بررسی این عناصر نشان می دهد، ترجمه ی رساله ی قشیریه، علاوه بر ارزش های محتوایی، از جهت ویژگی های داستان پردازی، دارای اهمیت فراوانی است. قشیری به ساختار حکایت و عناصر ضروری آن توجه نشان می د...
موضوع پژوهش حاضر، تحلیل و بررسی افزوده های تفسیری هفت ترجم? معاصر در اجزاء 5 و 6 قرآن کریم است. مراد از افزوده های تفسیری، تعابیر و جملاتی است که مترجم به عنوان توضیح و تبیین متن قرآن در ترجمه بیان می دارد که در برخی موارد این افزوده ها کاملاً با آراء مفسران هماهنگ بوده و سبب ایضاح مراد آیه می شود و گاه این افزوده ها باعث ابهام و ایهام شده و مطابق با آراء غیرمشهور و یا شاذ تفسیری بوده که این نکت...
استعاره در زمره قوی ترین ومتعالی ترین فنون بیانی به شمار می آید.واژه یا عبارتی است که در غیر معنای حقیقی خود با هدف تاثیر گذاری بیشتر به کار می رود.درکلام امیر المومنین(ع)نیز استعاره به فراوانی یافت می شود که تشخیص ارکان آن،به آسانی میسور نیست.چرا که استعاره ازاساسی ترین وجوه زبان تخییلی،و عنصری اساسی در فرآیند ارتباطی شمرده می شود.در ترجمه استعاره خصوصا در متون دینی چون نهج البلاغه که در هر صو...
درمورد ویژگیهای زبانی زنان و سبک زنانه، آثار و دیدگاههای متفاوتی وجود دارد. دراین پژوهش به بررسی ویژگیهای زبانشناختی ترجمه زنان مترجم تاکید شدهاست. بنابراین،10رمان ترجمه شده از زبان انگلیسی به فارسی انتخاب شد. یافتههای پژوهش بر مبنای الگوهای لیکاف و فرکلاف شکلگرفت و تاثیرات احتمالی سبک و نگرش زنانه در ترجمه زنان بررسیشد. درابتدا، متغیرهای زبان شناختی مورد تایید...
در این مطالعه نحو? ترجم? استعارات رمان به سوی فانوس دریایی اثر ویرجینا ولف در دو ترجم? فارسی آن از حسینی (1991) و کیهان (2007) بر اساس دو دسته بندی مشهور در طول مطالعات استعاره، یعنی دسته بندی لیکاف و جانسون (1980) و نیومارک (1988) مورد بررسی قرار گرفته است.جنب? دیگر این مطالعه، بررسی میزان تشابه هریک از دو متن ترجمه شده به متن مبدأ، میزان تشابه متون ترجمه شده به یکدیگر و میزان شباهت استعارات د...
سماع، اصطلاحی است که از زمان رشد عرفان در ایران در آثار صوفیانه درباره آن سخن گفته شده است.بسیاری از عارفان متشرع یا علاقه چندانی به سماع نشان نداده اند و یا برای آن شرایط سختی قایل شده اند.در مقابل، بسیاری از عارفان نیز سماع را وسیله ای برای جذب واردات قلبی از جانب محبوب دانسته و شرایط آن را ذکر کرده اند.از آغاز تا قرن پنجم(هـ ق) تفکر و رفتار صوفیانه در ذهنیت جامعه ایرانی در حال شکل گیری و نمو...
در این پژوهش، چهار متن را از میان نثرهای قاجار بدین شرح برگزیدهایم: ناسخالتواریخ اثر محمّدتقی لسانالملک سپهر، مسالکالمحسنین اثر عبدالرّحیم تبریزی، مجمعالفصحا اثر رضاقلیخان هدایت و هزار و یک شب ترجم? عبداللّطیف تسوجی تبریزی. سپس در آنها مهمّترین اشکالهای نگارشی و ویرایشی را در حوزههای فعل، نشانههای جمع، واژهها و ترکیبات، قید، حروف، مصدر، صفت بررسی کردهایم و ادام? آنها را در نثر فارسی ...
در پایان نام? پیش رو، برگردان پارسی صد آیه از قرآن مجید با نگاه به سه نبشتار کهن (ترجم? قرآن قُدس، ترجم? تفسیر طبری و تفسیر سورآبادی) به صورت تطبیقی بررسی شده است. برای این تحقیق، اهدافی چون دستیابی به تحولات تاریخیِ دستور زبانی در سه ترجم? کهن قرآن مجید، بررسی میزان التزام این ترجمه ها به ترکیبات، اصطلاحات و تعبیرات پارسی و همچنین، بررسی میزان پایبندی برگردان ها به ترتیب و جایگاه مطلوب و مط...
ابو حاتم مظفر اسفزاری (سد? 5 و 6ق) منجم، ریاضی دان و طبیعی دان بزرگ ایرانی، معاصر و همکار عمر خیام بود. از زندگانیش اطلاع چندانی در دست نیست؛ فقط بعضی مورخان و دانشمندان در آثار خود از وی یاد کرده اند. از مهم ترین کارهای علمی او شرکت در رصد اعتدال بهاری به منظور اصلاح گاهشماری و تدوین تقویم جلالی است. از او چندین اثر در زمینه های ریاضیات، مکانیک، اندازه گیری اوزان، کائنات جو و گیاه شناسی بر جای...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید