نتایج جستجو برای: انتقال واژگانی

تعداد نتایج: 42028  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1390

شعر دارای ویژگی های خاص خود است و بالطبع مترجم شعر باید فهم درستی از خصوصیاتی داشته باشد که زبان شعر را متمایز می کند. شعر به رعایت وزن و قافیه محدود نمی شود. شعر سپید شعری است که از چنین جنبه هایی به دور است اما هنوز شعریت خود را دارد. بنا به نظر لیچ آن چه شعر را می آفریند هنجارگریزی های زبانی است که شاعر در شعر خود به کار می برد و بنابراین هنجارگریزی زبانی از نظر او ابزار آفرینش شعر تلقی می ش...

ژورنال: :زبان پژوهی 2014
وحید صادقی

بررسی آوایی تکیۀ واژگانی در زبان فارسی     وحید صادقی [1]   تاریخ دریافت: 20/1/90   تاریخ تصویب: 18/10/90     چکیده   در بیشتر پژوهش‏های انجام­شده دربارۀ تکیۀ واژگانی در زبان فارسی، تغییر‏های آوایی ناشی از جا‏به‏جایی محل تکیه در محیط دارای تکیۀ زیر‏و‏بمی بررسی شده و به همین سبب، f0 مهم‏ترین هم‏بستۀ آوایی تکیۀ واژگانی در‏نظر گرفته شده است؛ در ‏ حالی که f0 هم‏بستۀ آوایی تکیۀ زیر‏و‏بمی است؛ نه تکی...

ژورنال: :پژوهش نامۀ آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان 2014
سیّد اکبر جلیلی سیّد مهدی ابطحی مهدی خدادادیان

از آن‏جا که مهم ترین و کاربردی ترین مرحله در فرایند بررسی و واکاوی خطاهای زبانی یادگیرندگان زبان دوم/خارجی، یافتن راهکارهایی برای کاهش این نوع خطاها می باشد، پژوهش حاضر به بررسی تأثیر به کارگیری «راهبرد ترجمه» بر کاهش میزان خطاهای دستوری و واژگانی فارسی آموزان چینی پرداخته است. به همین منظور، از 12 فارسی آموز چینی پیشرفته خواسته شد که در دو مرحله، به نگارش یک متن به زبان فارسی بپردازند. در مرحل...

Journal: :الجمعیه الایرانیه للغه العربیه و آدابها فصلیه محکمه 0
سید محمود میرزایی الحسینی عضو هیئت علمی دانشگاه لرستان علی نظری عضو هیئت علمی دانشگاه لرستان یونس ولیئی دانشجوی دکتری زبان و ادبیات عربی دانشگاه لرستان

شعر زهیر بن أبی سلمی، شاعر عرب پیش از اسلام، در کنار مضامین حکمی، از انسجام واژگانی برجسته ای برخوردار است. با تأمل در شعر وی درمی یابیم که باهم آیی در سطح واژگان به انسجام واژگانی در دیوان شاعر انجامیده و نقش مهمی در مضمون پردازی و استواری ترکیب ها و تعبیرهای ادبی ایفا نموده است. اصطلاح باهم آیی واژگانی بیانگر روندی است که طی آن یک واژه با واژه یا واژگان دیگری با هم به کار می روند. این موضوع ا...

Journal: : 2022

هدف: هدف از پژوهش حاضر، شناسایی مؤلفه‌های آزردگی‌های روانی انتقال‌یافته والدین به فرزندان، مبتنی بر مرور زندگی بود. روش: حاضر لحاظ روش‌شناسی نوع کیفی و روش نظریه داده بنیاد ‏و طریق نمونه‌گیری هدفمند نظری صورت گرفته است. جامعة موردپژوهش بین (پدر یا مادر) 35 تا 50 سال دارای فرزند نوجوان (دختر پسر در بازة سنی 13 18 سال) شهر تهران انتخاب شدند که به‌صورت داوطلبانه مصاحبه حضور پیدا کردند. با استفاده ...

ژورنال: :جستارهای زبانی 0
اکبر حسابی استادیار زبان شناسی، دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران

در این پژوهش، روابط معنایی درون زبانی اسامی در سه شبکه واژگانی فارس نت، یورونت و وردنت پرینستون را مقایسه کرده ایم. برای این منظور، ابتدا شبکه واژگانی و روابط موجود بین واحدهای سازنده آن و سپس روابط معنایی موجود بین دسته های هم معنای اسم در شبکه واژگانی را معرفی کردیم. در این پژوهش، می کوشیم به این سؤالات پاسخ دهیم که آیا تفاوتی ازلحاظ نوع و تعداد روابط بین این سه شبکه واژگانی وجود دارد و درصور...

پایان نامه :دانشگاه تربیت معلم - تبریز - دانشکده زبانهای خارجی 1390

مطالعات مربوط به دو زبانگی یکی از مهمترین بخش های مربوط به روانشناسی زبان شناسی می باشد. با توجه به گسترش روز افزون دو زبانگی، مطالعات و تحقیقات در این زمینه بیش از پیش احساس می شود. یکی از مهمترین بخش های مربوط به مطالعات دو زبانی، بررسی تاثیر زبان اول در یادگیری و عملکرد زبان دوم می باشد. تاثیر زبان اول بروی زبان دوم از جنبه ها و دیدگاه های مختلفی مورد بررسی قرار گرفته است. زبان اول می تواند ...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1394

هدف از انجام این مطالعه تأثیر مقایسه ای دو استراتژی دریافت لغوی وترسیم مفاهیم در یادگیری همنشینی واژگانی توسط زبان آموزان میباشد. بدین منظور 60 زبان آموزدختر در آموزشگاه زبان سرا از طریق برگزاری آزمون pet کهpilot شده بود بین 90 زبان آموز به عنوان شرکت کنندگان این مطالعه انتخاب گردیده و به صورت تصادفی در دو گروه آزمایشی قرار گرفتند. در ابتدا هر دو گروه به منظور اطمینان از همگون بودن از نظر دانش ...

ژورنال: :پژوهش های زبانشناختی قرآن 0
عسکرعلی کرمی دانشگاه اصفهان محمد رحیمی دانشگاه اصفهان

ترجمه قرآن به عنوان کتاب مقدس، همیشه، توجه مسلمانان را به خود جلب کرده است و مترجمان زیادی سعی در ارائه ترجمه ای زیبا و مناسب و در عین حال ادبی و متناسب با ساختار زبان فارسی، داشته اند که گاه موفق بوده اند و گاه نیز توفیق چندانی به دست نیاورده اند.این بحث با رویکردی تحلیلی ـ تطبیقی ساختار جمله حالیه را در چهار ترجمه آیتی، قمشه ای، انصاریان و بروجردی، بررسی کرده است، و با بررسی ساختاری و معادل ی...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند 1390

چکیده در دنیای کنونی ترجمه شاخه ای از زبان شناسی است و آشنایی با اصول این علم از الزامات مترجم است. مترجم چیره دست هنرمندی است آشنا با اصول زبان شناسی که قادر است درجه ی تعدیل مناسب را هنگام ترجمه تشخیص دهد. مترجم موفق قادر است با کمک گیری از علم زبان شناسی کاربردی ، با گزینش راهبرد مناسب ، نزدیک ترین معادل های ممکن را در زبان مقصد بیابد و بدین ترتیب هم ارزش ارتباطی و هم عناصر ساختاری و بیانی...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید