نتایج جستجو برای: translated drama text page
تعداد نتایج: 261226 فیلتر نتایج به سال:
translators are often recommended to highly observe the natural flow of the target language of the translated texts. the use and order of discoursal aspects of texts such as thematic information, topical elements, left-dislocation, and passive voice, among others, which constitute information structure may sometimes conflict with this viewpoint. it is argued that such discoursal elements are de...
This study aims to make people aware that the hegemony of Korean Wave is a form economic colonization. The wave soft power instrument used by South Korea for gain, through music (K-pop), drama (K-drama) and film (K-film). employed Derrida’s deconstruction as way reading text carefully, playing with disturbing stability meaning embedded in text. findings indicate benefits derived from spread giv...
It is often assumed that raw MT output requires post-editing if it is to be used for more than gisting purposes. However, we know little about how end users engage with raw machine translated text or postedited text, or how usable this text is, in particular if users have to follow instructions and act on them. The research project described here measures the usability of raw machine translated...
We show that it is possible to automatically detect machine translated text at sentence level from monolingual corpora, using text classification methods. We show further that the accuracy with which a learned classifier can detect text as machine translated is strongly correlated with the translation quality of the machine translation system that generated it. Finally, we offer a generic machi...
The evaluation of Handwritten Text Recognition (HTR) systems has traditionally used metrics based on the edit distance between HTR and ground truth (GT) transcripts, at both character word levels. This is very adequate when experimental protocol assumes that GT text lines are same, which allows distances to be independently computed each given line. Driven by recent advances in pattern recognit...
This article was written based on the key concept of polysystem theory which, in translating any literary text, emphasizes the transference of the social systems in which a text is embedded. As stated by Tynjanov (1978a), polysystem theory saw translated literature as a system operating in the larger social systems of the target text. Thus, the task of understanding as well as transferring such...
Page 87, right hand column, line 1, “Stinging Nettle Root” should be “stinging nettle leaf extract 4:1 Ratio”. 1. Page 87, left column, Supplements section, line 3 “10 mg” should be “7 mg” 2. Page 87, left column, Supplements Section, line 3 the text “(sourced from Norway Spruce/Picea abies)” 3. should be added after “HMR lignans” Page 87, left column, Supplements Section, line 5 the text “seed...
One goal of interactive narrative and drama is to create an experience while utilizing computer where the user is one main character in the story. This goal raises a set of practical and theoretical challenges to Artificial Intelligence. In particular, an Intelligent Narrator has to dynamically maintain a satisfactory storyline and adapt to the user intervention. After reviewing the existing ap...
Automatic text formatters usually produce poor page layouts: pages may have different lengths, widow lines abound, and figure placement is hard to control and often wrong. This paper describes a different approach to page makeup. \We add to the output of a text formatter extra information that tells how various elements of the document should appear on the page. A postprocessor uses this inform...
We discuss some of the issues in producing sense-tagged parallel corpora: including pre-processing, adding new entries and linking. We have preliminary results for three genres: stories, essays and tourism web pages, in both Chinese and English.
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید