نتایج جستجو برای: bilingual dictionaries

تعداد نتایج: 16836  

2008
Mustafa A. Abusalah

In this paper we present a description and an evaluation of ontologybased Cross-Language Information Retrieval. Earlier systems we have developed used bilingual dictionaries to support a user in selecting terms in the language of the documents being retrieved. This presents the user with the problem of deciding if the translations are the correct senses needed for the query. The system describe...

2008
Tadaaki Oshio Tomoharu Mitsuhashi Tsuyoshi Kakita

Japio performs various patent-related translation businesses, and owns the original patent-documentderived bilingual technical term database (Japio Terminology Database) to be served for the translators. Currently the database contains more than 780,000 J-E technical terms. To adapt the database to the Patent Translation Task, Japio compiled machine translation dictionaries from it. 34 technica...

2001
Gilles Sérasset Mathieu Mangeot

This paper presents a new research and development project called Papillon. It started as a French-Japanese cooperation between laboratories GETA/CLIPS (Grenoble, France) and NII (Tokyo, Japan). Its goal is to build a multilingual lexical database and to extract from it digital bilingual dictionaries. The database is built with monolingual dictionaries, one for each language of the database, li...

2014
Gintare Grigonyte Timothy Baldwin

This paper presents an approach to query construction to detect multilingual dictionaries for predetermined language combinations on the web, based on the identification of terms which are likely to occur in bilingual dictionaries but not in general web documents. We use eight target languages for our case study, and train our method on pre-identified multilingual dictionaries and the Wikipedia...

2009
Piotr Bański Beata Wójtowicz

We report on a project which we believe to have the potential to become home to, among others, bilingual dictionaries for African languages. Kept in a well-structured XML format with several possible degrees of conformance, the dictionaries will be able to get usable even in their early versions, which will be then subject to supervised improvement as user feedback accumulates. The project is F...

2008
Hiroyuki Kaji Shin'ichi Tamamura Dashtseren Erdenebat

This paper proposes a method of constructing a dictionary for a pair of languages from bilingual dictionaries between each of the languages and a third language. Such a method would be useful for language pairs for which wide-coverage bilingual dictionaries are not available, but it suffers from spurious translations caused by the ambiguity of intermediary third-language words. To eliminate spu...

2002
Isabelle Moulinier Hugo Molina-Salgado

Thomson Legal and Regulatory participated in the monolingual, the bilingual and the multilingual tracks. Our monolingual runs added Swedish to the languages we had submitted in previous participations. Our bilingual and multilingual efforts used English as the query language. We experimented with dictionaries and similarity thesauri for the bilingual task, while we used machine translations in ...

2003
Kuzman Ganchev

Modern optical character recognition (OCR) systems perform optimally on single-font monolingual texts, and have lower performance on bilingual and multilingual texts. For many OCR tasks it is necessary to accurately recognize characters from bilingual texts such as dictionaries or grammar books. We present a novel approach to segmenting bilingual text, easily extensible to more than two languag...

2015
Kevin Flanagan

This paper presents a novel system for sub-sentential alignment of bilingual sentence pairs, however few, using readily-available machine-readable bilingual dictionaries. Performance is evaluated against an existing gold-standard parallel corpus where word alignments are annotated, showing results that are a considerable improvement on a comparable system and on GIZA++ performance for the same ...

2014
Mike Rosner Kurt Sultana

Bilingual dictionaries define word equivalents from one language to another, thus acting as an important bridge between languages. No bilingual dictionary is complete since languages are in a constant state of change. Additionally, dictionaries are unlikely to achieve complete coverage of all language terms. This paper investigates methods for extending dictionaries using non-aligned corpora, b...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید