نتایج جستجو برای: واژه مثبت
تعداد نتایج: 85308 فیلتر نتایج به سال:
زمینه و هدف: خلق مثبت انعطافپذیری شناختی از عوامل تقویت کننده خلاقیت شناخته میشوند. مطالعه حاضر با این فرض که احتمالاً اثرگذاری بر موجب ارتقا میشود، مهم را در بازه سنی 8 تا 12 سال بررسی کرده است. روش پژوهش: جامعة پژوهش شامل کلیه دانش آموزان دختر ۱۲ ساله مناطق 4 ۸ شهر تهران بودند. جامعه 60 نفر دو گروه ۱۰ (76/0±80/8) (76/0±20/11) به نمونهگیری دسترس انتخاب شد. پس جایگذاری تصادفی افراد گروههای...
در برخی از آیات قرآن و نیز در بیان پیامبر اسلام، از گروهی با عنوان «اهلبیت» یاد شده که از هرگونه پلیدی پاک هستند و فضیلتها و موقعیتهای ویژهای در اسلام دارند. همین امر، موجب توجه خاص خاورشناسان به این واژه قرآنی و نگارش آثار متعددی در این زمینه شده است. مقاله «اهلبیت» اثر موشه شارون در دایرهالمعارف قرآن لایدن، ازجمله این آثار است که پژوهش حاضر، به معرفی و نقد آن میپردازد. مقاله یادشده دارا...
هدف: با توجه به رشد روزافزون آموزش شیوه مجازی و ویژه در شرایط گسترش پاندمی کرونایروس، نقش اساسی مدیریت کلاسی ارتقا کیفیت باید مورد قرار گیرد این پژوهش هدف تدوین مدل رابطه علّی هدفمند کلاس وضعیت روانشناختی پیامدهای تحصیلی دانشجویان انجام شد. روش: روش بر حسب هدف، کاربردی ماهیت از نوع توصیفی - همبستگی بود. جامعه آماری مشتمل انواع مقاطع دانشگاه های دولتی پیام نور شهر تهران نمونه اساس جدول مورگان ب...
سخن سردبیر Editorial مجله دانشگاه علوم پزشکی رفسنجان دوره 14، بهمن 1394، 912-911 تفاوت ما بین واژه اراتم (Erratum) و واژه کوریجندوم (Corrigendum) The Difference Between Erratum and Corrigendum محسن رضائیان[1] M. Rezaeian واژگان اراتم (Erratum) و کوریجندوم (Corrigendum)، ریشه لاتین دارند [1]. این دو واژه زمانی در چاپ و انتشارات مقالات علمی به کار م...
انتقال علوم و معارف از هر زبانی به زبان دیگر، از راه ترجمه ممکن و میسّر است. امّا این جریان انتقال، با وجود نقاط مثبت، نقاط ضعف نیز دارد. توجّه و حسّاسیّت پیرامون این امر در قرآن کریم بسیار حائز اهمیّت است؛ زیرا از منبعی برتر از مادّه سرچشمه میگیرد. یکی از این موارد ضعف، در معناشناسی و معادلیابی واژة «حشر» و مشتقّات آن دیده میشود. این مقاله با روش توصیفی ـ تحلیلی به بررسی و تحلیلی جامع و کامل دربارة...
در این مقاله تلاش شده است تا با توجه به شواهد و مدارک، خاستگاه واژۀ ترجمه و چگونگی صورت و معنای آن تحقیق شود. پژوهشهای انجامشده نشان میدهد که واژه ترجمان که ترجمه نیز از مشتقات آن است از دو منشأ وارد زبان عربی شده است، یکی از زبان سریانی به معنای تفسیر و تبیین سخن و دیگری از زبان فارسی به معنای زبانی را به زبان دیگر برگرداندن و هر دو معنا در آثار عربی شواهد بسیاری دارد. این کلمه در زبان عرب...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید