نتایج جستجو برای: was translated into arabic

تعداد نتایج: 4903795  

Journal: : 2021

Book Review Arabic Literature: an introduction, by Hamilton Alexander Roskeen Gibb’s translated into Turkish Onur Ozatag entitled "Arap Edebiyatı".

2004
David E. Douglas Timothy Paul Cronan Jafar M. Ali

As part of a broader research project directed toward development of a more comprehensive software piracy model, the authors collected two sets of data from students at the Kuwait University. The software piracy instrument was translated from English to Arabic. Then, both the English version and the Arabic version were administered to college of business undergraduate students at Kuwait Univers...

2017
Abdullah Sulieman Terkawi Abdullah Abolkhair Bouhassira Didier Tariq Alzhahrani Mazen Alsohaibani Yazzed Sulieman Terkawi Yousuf Almoqbali Yasser Younis Tolba Evelyn Pangililan Farida Foula Siny Tsang

INTRODUCTION The douleur neuropathique 4 (DN4) questionnaire is a widely used tool for diagnosis of neuropathic pain (NP). The aim was to translate, culturally adapt, and validate the DN4 questionnaire in Arabic. METHODS A systematic translation process was used to translate the original English DN4 into Arabic. After the pilot study, the Arabic version was validated among patients with chron...

Journal: :Journal of the Royal Society of Medicine 2006
S E Tchamouroff

Although Baghdad was only 50 years old in the 9th century, it was at the peak of its political power, a powerhouse of learning and the leading medical centre of the time. It was there that many important Greek works were translated into Arabic, including Dioscorides's Materia medica, which formed the basis for Arabic pharmacology. While Islamic physicians revered Greek medicine and seldom quest...

Journal: :Brain and cognition 1997
G Blanken M Dorn H Sinn

This article reports on a mildly aphasic patient with major disorders in reading, writing, and number processing. His predominant error type in reading aloud Arabic numbers and in matching heard numerals with Arabic numbers was the violation of the inversion rule of the German Arabic number reading system. According to this rule most of the two-digit numbers or numbers in the final and prefinal...

2018
Amani Abu-Shaheen Shehu Yousef Muhammad Riaz Abdullah Nofal Sarfaraz Khan Humariya Heena

Diagnosis of neuropathic pain (NP) can be challenging. The ID Pain (ID-P) questionnaire, a screening tool for NP, has been used widely both in the original version and translated forms. The aim of this study was to develop an Arabic version of ID-P and assess its validity and reliability in detecting neuropathic pain. The original ID-P was translated in Arabic language and administered to the s...

Journal: :EL-MAQALAH 2023

The most crucial fundamental Arabic linguistic elements to master are Nahu, Sharf, and Dilalah. This is for the development of a decent phrase when translating Indonesian text into Arabic. research objective investigate how Language Education students employ Dilalah literature To identify useful phrases, model takes form content study structure sharf, revealed that student's capacity apply was ...

2017
Abdullah Sulieman Terkawi Siny Tsang Waleed Riad Sumaya Nemer Nassar Maissa Mahmoud Ghadah Jumaan AlKahtani Hanin Hussain Alsharif Khalid S. Doais Fatima Jaina Sala Anas Abdulrahman Colin F. Royse

INTRODUCTION The postoperative quality of recovery scale (PostopQRS) is a widely used tool to assess the postoperative quality of recovery. Our aim was to translate, culturally adapt, and validate the PostopQRS questionnaire in Arabic. METHODOLOGY A systematic translation process was used to translate the original English PostopQRS into Arabic. After the pilot study, the translated version wa...

2016
Ferhan Türe Elizabeth Boschee

In multilingual question answering, either the question needs to be translated into the document language, or vice versa. In addition to direction, there are multiple methods to perform the translation, four of which we explore in this paper: word-based, 10-best, contextbased, and grammar-based. We build a feature for each combination of translation direction and method, and train a model that ...

2017
Abdullah Sulieman Terkawi Paul S. Myles Waleed Riad Sumaya Nemer Nassar Maissa Mahmoud Ghadah Jumaan AlKahtani Fatima Jaina Sala Anas Abdulrahman Khaled S. Doais Rayan Suliman Terkawi Siny Tsang

INTRODUCTION The postoperative quality of recovery-40 (QoR-40) is one of the most frequently used tools to assess the quality of recovery after surgery. The aim of the current study was to translate, culturally adapt, and validate the QoR-40 questionnaire in Arabic. METHODS A systematic translation process was used to translate the original English QoR-40 into Arabic. After the pilot study, t...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید