نتایج جستجو برای: persian poetry

تعداد نتایج: 21510  

Journal: :Journal of the Royal Asiatic Society 1895

At the time of its publication, Nima Yushij’s “Qoqnus” (The Phoenix) emerged as a radical departure from the norms and conventions of classical Persian poetry. Nima employed phoenix symbolism in this poem to present his zeal for a literary renaissance. Likewise, George Darley (1795-1846), the Irish Romantic poet who found himself lonely and isolated at the mitigating time borders of Romanticism...

Journal: :مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی(منتشر نمی شود) 0
دکتر مهدی ملک ثابت

today, the literary critics divids poetry into four main kinds. they are epic, dramatic, lyric, or didactic poetry. in order to determine the literary genre of a hymn, its definition should be considered. it is a sort of poetry containing silent prayers, the statements of being needy and impotent, etc. praising the greatness of god. it is also performed in the purity of heart and the tenderness...

ژورنال: مطالعات عرفانی 2006
نوریان, مهدی,

I am thinking of rhymes, and my sweet heart sayes to me ''Do not Think of aught except Vision of me.'' Mawlana Jalal-addin Mohammad Balkhi, then Rumi, has conquered the hearts of people all over the world with his poem, which he sometimes refers to as ''thinking of rhymes''. Some people think that if Mawlana expresses dissatifaction with rhymes and rhythms it is because he thinks they are not...

Journal: :British Journal of Middle Eastern Studies 2021

Parvin Iʿtisami (1907–1941), the first important twentieth-century woman poet of Iran, was well versed in classical Persian poetry. Her knowledge English language and education at American school for girls as her father’s translations from foreign literature contributed to appreciation modern ideas, including women’s rights. Unlike some contemporaries early twentieth century who tried revolutio...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391

1.1 introduction “i see translation as the attempt to produce a text so transparent that it does not seem to be translated. a good translation is like a pane of glass. you only notice that it’s there when there are little imperfections- scratches, bubbles. ideally, there shouldn’t be any. it should never call attention to itself.” “norman shapiro” (venuti, 1995:1) edward fitzgerald is the br...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید