نتایج جستجو برای: ژید آندره

تعداد نتایج: 196  

ژورنال: :پژوهش ادبیات معاصر جهان 2008
ایلمیرا دادور الهه صدر

آندره مکین (andreï makine)، نویسندة روسی تبار مقیم فرانسه در رمان های اولیة خود، با لحنی غنایی و پر شور از غرب سخن می گوید. او غرب را بهشت گمشده ای می داند که جذاب و رویایی است و نمادی از هرآنچه مخالف روسیة روزگار کودکی اوست. به مرور، در پی مهاجرت به فرانسه، ایده آل اولیه در ذهنش درهم می شکند و واقعیت در برابرش رخ می نماید. بنابراین هرچه بیشتر در آثار او پیش می رویم، دو اصطلاح شرق و غرب بیش از ...

ژورنال: :فصلنامه مطالعات ادبیات تطبیقی 2012
سید سعید فیروزآبادی

در آغاز سدة هفدهم و با توجه به اهمیت ایران در دورة صفوی، نخست گلستان و سپس بوستان سعدی به زبان آلمانی ترجمه شد. این ترجمه ها در عصری انجام پذیرفت که اروپاپس از پایان جنگ های سی ساله، دستخوش شرایط سخت و دشوار بود. بازتاب این شرایط را می توان در آثار ادبی دورة باروک و شعر و نمایش های آن بازشناخت. آندره اس گریفیوس - شاعر آلمانی بزرگ این دوره- شعرهایی دارد که به نطر می رسد برخی از آنها را با الهام ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1387

شرح حال خودنویسی اثری است که به شرح تجربیات و احساسات شخصی نویسنده می پردازد. این سبک پیشینه ای طولانی دارد.بسیاری از رمان های قرن بیستم آمیزه ای ازتخیلات نویسنده با زندگی شخصی وی می باشد.این نوع رمان با سلین به حد کمال میرسد. سفر به انتهای شب او شرح روشنی از سرگذشت نویسنده است. اندره ژید به عنوانپایه گذار شرح حال خود نویسی شناخته شده است. اما چهره واقعی وی را باید از خلال اثار امیخته به تخیل ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات و علوم انسانی دکتر علی شریعتی 1393

آنچه معمولا به ارزش ذاتی یک اثر ادبی اطلاق می شود، نسبت به آنچه تصور می شود ، نقش کمتری ایفا می کند.مسائلی همچون قدرت و ایدئولوژی در ارزشمند بودن یا بی ارزش شناخته شدن یک اثر مهم است. بر اساس لفور یک ادبیات می تواند به صورت سیستمی تحلیل شود.دو عامل می توانند سیستم ادبی را کنترل کنند.عامل اول درون سیستم قراردارند که منتقدان، ویرایش گران، معلمان و مترجمان اند. عامل دوم بیرون از سیستم قرار دارند...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه کردستان - دانشکده زبانهای خارجی 1394

هدف تحقیق حاضر بررسی آستانگی در آثار آندره برینک، رمان نویس مشهور آفریقای جنوبی است. این مفهوم با تمرکز بر نظریه های ویکتور ترنر، انسان شناس بریتانیایی مورد مطالعه قرار خواهد گرفت.

در آغاز سدة هفدهم و با توجه به اهمیت ایران در دورة صفوى، نخست گلستان و سپس بوستان سعدى به زبان آلمانى ترجمه شد. این ترجمه ها در عصرى انجام پذیرفت که اروپا پس از پایان جنگ هاى سى ساله، دستخوش شرایط سخت و دشوار بود. بازتاب این شرایط را مى توان در آثار ادبى دورة باروک و شعر و نمایش هاى آن بازشناخت. آندره اس گریفیوس - شاعر آلمانى بزرگ این دوره- شعرهایى دارد که به نطر مى رسد برخى از آنها را با الهام...

جستجوی عشق و رسیدن به کمال یکی از اصلی‌ترین بن‌مایه‌های میراث ادبی و هنری جهان است. جهان‌شمول بودن این درونمایه ازجمله عللی است که باعث شده این مفهوم در آثار نویسندگان متعدّدی منعکس شود. منطق‌الطیّر عطّار، این مفهوم را در قالب "هفت وادی عشق" که بیانگر سیر صعودی انسان برای رسیدن به کمال است، به تصویر کشیده است. آندره شدید، نویسنده فرانسوی زبان، در داستان کوتاه «مرد نیم‌تنه و مسافرش»، جستجوی کمال و ...

ژورنال: :دانش و پژوهش در روانشناسی کاربردی 0
ستاره فیروزی دانشگاه علامه طباطبایی صغری ابراهیمی قوام دانشگاه علامه طباطبایی فریبرز درتاج دانشگاه علامه طباطبایی

این پژوهش با هدف مقایسۀ کارکردهای اجرایی (استدلال، حافظۀ فعال و سازماندهی ـ برنامه ریزی) دانش آموزان پایۀ پنجم ابتدایی با اضطراب امتحان بالا و پایین اجرا شد. پژوهش از نوع پس رویدادی و جامعۀ آماری آن دانش آموزان پایۀ پنجم ابتدایی شهر تهران بودند که از میان آنها 313 نفر به شیوۀ نمونه گیری تصادفی خوشه ای انتخاب شدند. ابزارهای سنجش شامل آزمون آندره ری (آندره ری، 1942)، خرده آزمون های تشابه ها و حاف...

در آغاز سدة هفدهم و با توجه به اهمیت ایران در دورة صفوى، نخست گلستان و سپس بوستان سعدى به زبان آلمانى ترجمه شد. این ترجمه ها در عصرى انجام پذیرفت که اروپا پس از پایان جنگ هاى سى ساله، دستخوش شرایط سخت و دشوار بود. بازتاب این شرایط را مى توان در آثار ادبى دورة باروک و شعر و نمایش هاى آن بازشناخت. آندره اس گریفیوس - شاعر آلمانى بزرگ این دوره- شعرهایى دارد که به نطر مى رسد برخى از آنها را با الهام...

ژورنال: :مطالعات ادبیات تطبیقی 0
سید سعید فیروزآبادی عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی.

در آغاز سده هفدهم و با توجه به اهمیت ایران در دوره صفوی، نخست گلستان و سپس بوستان سعدی به زبان آلمانی ترجمه شد. این ترجمه ها در عصری انجام پذیرفت که اروپا پس از پایان جنگ های سی ساله، دستخوش شرایط سخت و دشوار بود. بازتاب این شرایط را می توان در آثار ادبی دوره باروک و شعر و نمایش های آن بازشناخت. آندره اس گریفیوس - شاعر آلمانی بزرگ این دوره- شعرهایی دارد که به نطر می رسد برخی از آنها را با الهام...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید