نتایج جستجو برای: زیرنویس
تعداد نتایج: 104 فیلتر نتایج به سال:
چکیده طی سالهای گذشته، استفاده از فیلمهای انگلیسی زبان به عنوان ابزاری جهت ارتقاء انگیزه زبان آموزان زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجی به روشی مهم در حوزه آموزش زبان انگلیسی تبدیل گذشته است. با این وجود، مطالعات معدودی بروی زبان آموزان در رابطه با فیلم های انگلیسی زبان صورت گرفته است. هدف از این مطالعه بررسی تاُثیر تماشای فیلم های انگلیسی زبان بروی زبان آموزان زبان انگلیسی می باشد که عواملی مانن...
مترجمان واسطه هایی هستند که ارتباط زبانی را میان مخاطبین دو زبان مبدا و مقصد آسان تر میکنند ولی در این میان با مشکلاتی بر سر راه ترجمه مواجه میشوند که یکی از این حوزه ها ترجمه ی عناصر فرهنگی خاص است چرا که هر فرهنگی ویژگی های منحصر به فردی را داراست که آنرا از سایر فرهنگها و جوامع زبانی متمایز میکند. نقش و مفهوم ضمنی این عناصر در ترجمه مترجم را به چالش میکشد که تحقیق حاضر به بررسی راهبردهایی پر...
تحلیل غیر خطی تنش در تیرهای عمیق بتن مسلح به روش عناصر محدود در این مقاله ارائه شده است. عوامل غیر خطی در نظر گرفته شده در نرم افزار naoc، پلاستیسیتة بتن در فشار، تسلیم میلگردها، ترکخوردگی بتن در کشش، خرد شدن بتن در فشار و پلاستیسیتة میلگردها می باشند. اطلاعات لازم برای تحلیل برنامه، وارد شده و در داخل فایل ورودی ذخیره می گردد. گرافیک برنامه برای ترسیم شکل کلی سازه و موقعیت میلگردها در المانه...
چکیده اغلب بر این باورند که ارتباطات از طریق رایانه به بهبود مهارت گفتاری فراگیران کمک میکند و فعالیت های کار- محور تآثیر بسزایی بر روی میزان درگیری زبان آموزان در فرایند ارتباط دارد. این دیدگاه ها محقق را بر آن داشت تا به بررسی تآثیر فعالیت های کار محور زیرنویس دار روی مهارت گفتاری زبان آموزان بپردازد. تحقیق حاضر به بررسی این موضوع می پردازد که آیا استقرار فراگیران در یک محیط غنی زبانی تحت شر...
با توجه به تاثیراتی که یک فیلم برون می دهد مکالماتی وجود دارد که به وسیله ی ترجمه ارائه می شود.در نتیجه ترجمه به وسیله ای تبدیل شده برای انتقال و برقراری ارتباط بین فرهنگ ها، معیارها،عقاید و سیاسیت ها و ... در این باره واژه ی ترجمه چند رسانه ای رشته جدیدی از مطالعات ترجمه محسوب می شود.این تحقیق به بررسی حذفیات و اضافاتی می پردازد که به وسیله ی ترجمه در فرایند ترجمه فارسی فیلم های هالیوودی دوبله...
در کشور ما از دیرباز، همواره فیلم ها در جهت دوبله شدن و نه زیرنویس شدن، ترجمه می شده اند. ولی این دوبله ها در سالهای اخیر، از کیفیت مطلوبی برخوردار نبوده اند و عموماً روی آنها کار تحقیقاتی ای انجام نشده است. حتی در مواردی، حذف بخشهایی از فیلم، فهم جریان آن را دشوار ساخته است. نکت? دیگری که توجه به آن ضروری به نظر می رسد، این است که ترجم? سمعی-بصری با سایر انواع ترجمه متفاوت است و در آن نشانه ها ...
اصل کتاب در سال 1922 به چاپ رسیده و تحقیقی جامع و کامل است که توسط محقق در باره زبان و گویش بختیاری انجام شده است و مترجم که خود آگاهی به گویش بختیاری دارد ضمن ترجمه این اثر مفید اشتباهات مولف را در زیرنویس رساله یادآوری کرده و رویهم اثری تقریبا" کامل در این زمینه به وجود آورده است که با مختصر بررسی مجدد، این کتاب قابل چاپ شدن می باشد.
فارسی هود شاخه ای از ادبیات فارسی به شمار می رود و سابقه آن به حضور یهودیان پس از اسارت بابلی در ایران برمی گردد. یهودیان ساکن در ایران، علاوه بر آرامی و عبری، به فارسی نیز سخن می گفتند و برخی از نویسندگان آنها متونی را به زبان فارسی با الفبای عبری و گاهی برعکس (به زبان عبری با الفبای فارسی) می نوشتند که امروزه زبان شناسان این متون را «فارسی هود» می نامند. در این مقاله، نسخه خطی کتاب دانیال را ...
کتاب خوشنویسی و کتا بآرایی اثر آقای غلامرضا راهپیما اوایل سال 1394 توسط انتشارات کتابخانۀ مجلس شورای اسامی منتشر شده است. کتاب در 16 فصل تنظیم شده و مه مترین کاستی کتاب، آشفتگی در شالوده و بنیاد پژوهشی یا همان فصل بندی است و همین اشکال سبب بروز اشکالاتی دیگر مانند تکرار مطالب در فصول و بخش های گونا گون و عدم ارتباط برخی از فصول با عنوان کتاب شده است. این نقد پس از معرفی کتاب و نویسنده، در دو بخ...
فارسیهود شاخهای از ادبیات فارسی به شمار میرود و سابقه آن به حضور یهودیان پس از اسارت بابلی در ایران برمیگردد. یهودیان ساکن در ایران، علاوه بر آرامی و عبری، به فارسی نیز سخن میگفتند و برخی از نویسندگان آنها متونی را به زبان فارسی با الفبای عبری و گاهی برعکس (به زبان عبری با الفبای فارسی) مینوشتند که امروزه زبانشناسان این متون را «فارسیهود» مینامند. در این مقاله، نسخه خطی کتاب دانیال را ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید