نتایج جستجو برای: روش دستورـ ترجمه
تعداد نتایج: 374789 فیلتر نتایج به سال:
شیوهء دستور- ترجمه که در اصل برگرفته از دو مقولهء "آموزش دستور" و "ترجمه " است، تاکنون بیشتر در بستر فیزیکی مورد بررسی قرار گرفته است. آگاهی از تاریخچهء این شیوهء آموزشی، خود به معنی شناخت مشخصات و قابلیت های متفاوت آن در سرعت بخشی به روند انتقال محتوا است. آشنایی با چگونگی ایجاد، گسترش و تعمیق مهارت های کتبی زبان در محیط واقعی آموزش، خود گامی مؤثر در استفادهء بجا و هدفمند از شیوهء دستور- ت...
در این تحقیق به مقایسه تحلیلی و عددی آبشار جریان برگشتی مدل R با آبشارهای Q QI سیستمهای چندجزیی پایدار پرداخته میشود. راستا برای اولین بار کدهای جهت طراحی منظور کد نرمافزار متلب نوشته شدهاند. نتایج نشان میدهد که دو جزء 1k 2k از خوراک Nc جزء، تعداد معدودی قابل تعریف است همگی حالات خاصی میباشد. همچنین یافتهها مجموع مقدار برش جزیی همیشه برابر یک است. طریق داده میشود صورتی میانگین ...
به دلیل گستردگی بکارگیری مجاز در قرآن کریم توجه به آن برای درک حقایق قرآنی ضروری است. در این مقاله روشهای ترجمه قرآن و مفهوم و اقسام مجاز، مورد بررسی قرار گرفته و آنگاه با روش استقرائی- استنتاجی، مجازهای مفرد مرسل سوره یوسف جهت تبیین شیوه ترجمه آن در ترجمههای منتخب کهن(طبری، سور آبادی، میبدی، ابوالفتوح رازی) مورد بررسی قرار گرفته است. حاصل این پژوهش مشخص میکند مترجمان مورد بحث روش یکسانی در ...
به دلیل گستردگی بکارگیری مجاز در قرآن کریم توجه به آن برای درک حقایق قرآنی ضروری است. در این مقاله روشهای ترجمه قرآن و مفهوم و اقسام مجاز، مورد بررسی قرار گرفته و آنگاه با روش استقرائی- استنتاجی، مجازهای مفرد مرسل سوره یوسف جهت تبیین شیوه ترجمه آن در ترجمههای منتخب کهن(طبری، سور آبادی، میبدی، ابوالفتوح رازی) مورد بررسی قرار گرفته است. حاصل این پژوهش مشخص میکند مترجمان مورد بحث روش یکسانی در ...
یکی از چالش های کنونی ترجمه، برگرداندن عبارت های کنایی زبان مبدأ به زبان مقصد است. در حوزه مهارت های زبانی، نقش بی بدیل آرایه های ادبی، به ویژه تصاویر خیال انگیزی مانند تشبیه، استعاره، کنایه و مجاز و نیز اهمیّت این صنعت پردازی ها در تأثیرگذاری بیشتر بر مخاطب، بر کسی پوشیده نیست. با این حال، مسئله ترجمه عبارت هایی که معنای ضمنی دارند، نیازمند توجّه و عنایت ویژه ای است. امروزه مترجم در رویارویی با ...
هدف: این پژوهش با هدف ارائه مدل چالشهای پرورش کودکان کمشنوای پیشدبستانی از دیدگاه مادران و متخصصان بر اساس نظریه دادهبنیاد انجام شده است. روش: نمونه 15 مادر کودک کمشنوا 4 تا 6 ساله انجمن والدین شهر تهران 5 متخصص حوزه ناشنوا بودند که در سال 1400 استفاده روش نمونهگیری هدفمند انتخاب شدند. چالش های طریق مصاحبه نیمه ساختاریافته عمیق رسیدن به اشباع نظری جمعآوری کدگذاری (کدگذاری باز، محوری ان...
هدف: پژوهش حاضر با هدف تحلیل و بررسی پیامدهای شبکهسازی سیاسی در نظام سیاستگذاری سازمانهای دولتی استان لرستان انجام پذیرفت.طراحی/ روششناسی/ رویکرد : دارای رویکردی آمیخته است که از نظر هدف، کاربردی حیث ماهیت روش، توصیفی پیمایشی است. مشارکتکنندگان را مدیران تشکیل میدهند استفاده اصل کفایت نظری روش نمونهگیری هدفمند 16 نفر آنان به عنوان اعضای نمونه انتخاب شدند. بخش کیفی برای گردآوری داده مص...
ترجمه روشی برای ایجاد ارتباط میان دو فرهنگ است. زبان و فرهنگ رابطه ای ناگسستنی دارند و وارد کردن یک عنصر فرهنگی در فرهنگ دیگر مستلزم این است که صورت زبانی آن عنصر نیز در فرهنگ دیگر وارد شود. برای سنجش سادگی یا دشواری یک ترجمه می توان به میزان تشابه دو فرهنگ مبدأ و مقصد توجه کرد. به طور کلی هر قدر ساختار دو زبان و نوع فرهنگ ها متفاوت باشد ترجمه مشکل تر می شود.مشکلاتی که مترجم با آنها مواجه می شو...
تحقیق حاضر برای یافتن پاسخ این دو پرسش پایه ریزی و انجام شده است: 1) چگونه المان های هویتی در متون فارسی، براساس روش های ترجمه چسترمن، به انگلیسی ترجمه شده اند؟ 2) اهمیت روش های ترجمه به کار گرفته شده، از لحاظ بازنمایی [هویت] چیست؟ برای پاسخ به این پرسش ها سه چارچوب نظری مد نظر قرار داده شد؛ چارچوب نظری اسپیوک، رده بندی عناصر فرهنگی ثریونی و روش های ترجمه چسترمن. اسپیوک (1992) زبان را به سه لای...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید