نتایج جستجو برای: خطبة فدکیه
تعداد نتایج: 53 فیلتر نتایج به سال:
هوش هیجانی یا «EQ» و به زبان عربی «الذکاء العاطفی» مبحثی روانشناختی است که به شناخت و کنترل عواطف و هیجانهای انسان میپردازد. این اصطلاح برای اولینبار در دهة 1990 از سوی روانشناسی به نام «سالووی» برای بیان کیفیت و درک احساسات افراد، همدردی با احساسات دیگران و توانایی کنترل صحیح خلق و خو به کار رفت. عاطفه، به منزلة پل ارتباطی میان روانشناسی و ادبیات، از مهمترین عناصر چهارگانة ادبی به ش...
التکرار علی نظریة هالیدای و حسن هو إعادة عنصر معجمی أو ورود مرادف له أو شبه مرادف أو اسم عام أو کلمة شاملة. یشیع التکرار فی الکلام التلقائی و یرجع شیوعه إلی قصر زمن التخطیط. لهذه الظاهرة النصیة فوائد حیث أدی إلی أن یعمد الأدباء منذ القدم إلی استخدامه فی نصوصهم. منها أنه یربط بین المحتوی القَضَوی للجمل فی أجزاء النص المتباعدة، و یساعد فی تحدید القضیة الأساسیة و الکبری فی النص مؤکدا علی محتوی معین ...
از مطالعة منابع دوران اسلامی مانند تاریخ طبری، غررالسیر بویژه مطابقت آن ها با شاهنامة فردوسی آشکار میشود که شهریاران ایران باستان در هنگام تاجگذاری سخنرانی میکردند و خطبه میخواندند. اصل پهلوی این خطبهها در دست نیست؛ اما بواسطة نقل خلاصه یا بخشهایی از آن ها در منابع عربی و فارسی مربوط به تاریخ ایران، بویژه شاهنامه میتوان عناصر تشکیل دهندة آن ها را تعیین کرد. از این رو، در این پژو...
استعارات، کنایات، تشبیهات، مجاز و ضربالمثلها علاوه بر جنبۀ تخییلی، جنبۀ فرهنگی نیز دارند. ازآنجاکه این تعبیرات آیینۀ تمامنمای تاریخ، فرهنگ و اندیشه در هر جامعه هستند، در حوزۀ مباحث معاصر ترجمه، توجه صاحبنظران را به خود جلب کرده است. ترجمۀ عناصر و جنبههای فرهنگی گنجاندهشده در متن، در باور برخی از نظریهپردازان معاصر امکانپذیر نیست، درحالیکه برخی دیگر آن را در ضمن چارچوبهای خاصّی ترجمهپ...
«ترجمه» به معنای برگرداندن کلام از زبانی به زبان دیگر است. ترجمه با توجّه به نوع متن و هدف ترجمه، به دو نوع معنایی و ارتباطی تقسیم میشود. ترجمة معنایی به متن وفادار، و واحد ترجمه در آن واژه است. همچنین دارای ویژگیهای ترجمة تحتاللّفظی است و به زبان مبدأ گرایش دارد. در مقابل، ترجمة ارتباطی خوانندهمحور است که واحد ترجمه در آن، جمله، و از روانی زبان برخوردار است. نهجالبلاغه، اثری ارزنده و معتبر ...
چکیده انسان در جامعة بدوی زندگی طبیعی و در جامعة مدنی زندگی انسانی دارد. در نهجالبلاغه کسی اخلاق و سیاست را، بهمثابة بارزترین وجوه زندگی اجتماعی انسان، تحقق میبخشد که افزونبر «خود طبیعی» و انسانیاش زندگی تکاملی و بینش استعلایی داشته باشد. درعین حال، نهجالبلاغه بر استفاده از عقل کاربردی تأکید میورزد: «برای تو، از عقلی که داری، همینقدر کافی است که راههای گمراهی را از رستگاریات روشن بسا...
محققان در این مقاله با بررسی استعارههای مفهومی در خطبة جهاد میان متن نهجالبلاغه به عنوان متن مبدأ و دو ترجمة فارسی آن، از محمدجعفر شهیدی و علینقی فیضالاسلام به عنوان متون مقصد، به دنبال پاسخگویی به این پرسشها هستند که چگونه تفاوتهای فرهنگی بر ترجمة مفاهیم انتزاعی و یا تعابیر استعارة مفهومی اثر میگذارد؟ نقش مترجم در ترجمة تعابیر استعاری چه بودهاست؟ لذا نویسندگان با در نظر گرفتن آنچه مند...
از مطالعة منابع دوران اسلامی مانند تاریخ طبری، غررالسیر بویژه مطابقت آنها با شاهنامة فردوسی آشکار میشود که شهریاران ایران باستان در هنگام تاجگذاری سخنرانی میکردند و خطبه میخواندند. اصل پهلوی این خطبهها در دست نیست؛ اما بواسطة نقل خلاصه یا بخشهایی از آنها در منابع عربی و فارسی مربوط به تاریخ ایران، بویژه شاهنامه میتوان عناصر تشکیل دهندة آنها را تعیین کرد. از این رو، در این پژو...
چکیده انسان در جامعة بدوی زندگی طبیعی و در جامعة مدنی زندگی انسانی دارد. در نهج البلاغه کسی اخلاق و سیاست را، به مثابة بارزترین وجوه زندگی اجتماعی انسان، تحقق می بخشد که افزون بر «خود طبیعی» و انسانی اش زندگی تکاملی و بینش استعلایی داشته باشد. درعین حال، نهج البلاغه بر استفاده از عقل کاربردی تأکید می ورزد: «برای تو، از عقلی که داری، همین قدر کافی است که راه های گمراهی را از رستگاری ات روشن بسا...
برای غنا بخشیدن به یک کلام میتوان از جملات و عبارات کلامی فراتر از آن استفاده نمود. به این عمل که یکی از محسنات علم بدیع به شمار میرود، اقتباس گفته میشود. از آنجا که قرآن در بُعد ادبی نیز صاحب اعجاز است، سخنوران و خطیبان در گفتههای خود به فراخور حال، آیاتی را از قرآن اقتباس کردهاند. معصومان(ع) از جمله حضرت زهرا(س) نیز در خطبهها، دعاها و سخنان خود به گونهای شایسته و بجا از آیات قرآن اقتباس...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید