نتایج جستجو برای: une partie des apprenants des langues étrangères sont les adultes

تعداد نتایج: 289872  

2008
Maurice Gross

L'analyse syntaxique automatique, première étape d'une procédure d'interprétation fine des textes par ordinateur, a recours à des outils comme les grammaires et les dictionnaires. Ces outils, tels qu'ils sont actuellement disponibles, ne sont pas suffisants. Ils doivent en effet prendre une forme électronique qui impose des révisions majeures de leur forme et contenu. Nous présentons une méthod...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1389

les études sur différentes disciplines de la traductologie telle que la critique des textes français m’ont amené à travailler sur la traduction des textes coraniques d’où mon choix de la traduction du coran faite par albert kazimiriski préfacée par mohammad arkoun. dans cette préface, m.arkoun a employé des termes et des expressions qui font l’ojbet d’étude dans ce mémoire de master. a titre...

Journal: :پژوهش ادبیات معاصر جهان 0
عباسی دانشگاه شهید بهشتی روح قاسمی دانشگاه شهید بهشتی

les formes narratives dans les œuvres et dans les différents récits sont capables de transmettre des significations variées. le narrateur, pour sa part, met en valeur les formes discursives parfois très diverses pour influencer son narrataire voire son lecteur. le prométhée mal enchaîné est une des œuvres d'andré gide où les narrateurs jouent tour à tour des rôles très intéressants et seul...

2013
Elizaveta Loginova Clouet Béatrice Daille

Résumé La composition est un phénomène fréquent dans plusieurs langues, surtout dans des langues ayant une morphologie riche. Le traitement des mots composés est un défi pour les systèmes de TAL car pour la plupart, ils ne sont pas présents dans les lexiques. Dans cet article, nous présentons une méthode de segmentation des composés qui combine des caractéristiques indépendantes de la langue (m...

2007
PIERRE-LOÏC GAROCHE MARC PANTEL XAVIER THIRIOUX

Nous présentons une méthode pour spécifier et vérifier des programmes en séparant les préoccupations. En particulier, nous décrivons la spécification puis la vérification par interprétation abstraite de programmes distribués. Un programme est composé de deux parties, une partie concurrente et une partie fonctionnelle. Elles sont ensuite composées en utilisant un mécanisme de tissage simple (syn...

2007
Bernd Bohnet

Les corpus sont très utiles pour de nombreuses tâches dans le domaine du traitement automatique des langues naturelles. Les corpus annotés syntaxiquement sont devenus une ressource importante en TAL. Ils sont couramment utilisés, par exemple comme banc d’essai pour la génération, l’analyse et la désambiguı̈sation sémantique, et comme source pour l’acquisition de ressources (collocations, informa...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1392

l’orthographe se divise en deux catégories, l’orthographe lexicale et l’orthographe grammaticale, elle désigne lensemble des normes qui règlent la façon décrire dans une langue. le rôle principal d’un système d’écriture est de déplacer des unités auditives en des unités visuelles. les fonctions de la plupart des systèmes d’écritures consistent a de transcrire les sons de la langue orale et à as...

Journal: :etudes de langue et littérature francaises 2010
chahrzad macouei

dans une même page, l’une des dernières du temps retrouvé, proust mentionne des œuvres littéraires ayant une sorte de correspondance avec son livre. en effet il existe des ressemblances dans son œuvre et les mille et une nuits que marcel proust ne s’en cache pas et en tire partie sous forme de métaphores. par le biais des personnages et du narrateur, nous sommes confrontés aux moments d’extra-t...

ژورنال: حقوق پزشکی 2008

Lorsqu’on s’interroge sur sa propre identité de l'Etat face au problème du sida, il faut certes y réfléchir un moment, tant les références personnelles en la matière peuvent être diverses. Nous avons toutes et tous une idée, une image, une réaction face au mot sida, ce que cela représente pour nous, nos proc...

2013
Nikola Tulechki Ludovic Tanguy

RÉSUMÉ Cet article décrit l’utilisation de la technique de similarité de second ordre pour l’identification de textes semblables au sein d’une base de rapports d’incidents aéronautiques mélangeant les langues française et anglaise. L’objectif du système est, pour un document donné, de retrouver des documents au contenu similaire quelle que soit leur langue. Nous utilisons un corpus bilingue ali...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید