نتایج جستجو برای: translation variety
تعداد نتایج: 396037 فیلتر نتایج به سال:
We demonstrate a neural machine translation web service. Our NMT service provides web-based translation interfaces for a variety of language pairs. We describe the architecture of NMT runtime pipeline and the training details of NMT models. We also show several applications of our online translation interfaces.
We describe an open-source toolkit for statistical machine translation whose novel contributions are (a) support for linguistically motivated factors, (b) confusion network decoding, and (c) efficient data formats for translation models and language models. In addition to the SMT decoder, the toolkit also includes a wide variety of tools for training, tuning and applying the system to many tran...
the thesis has been arranged into five chapters and mainly concerned with the baer-invariant of groups which is the generalization of the schur-multiplier with respect to the variety of groups. chapter one is devoted to collect some notation and background information which are needed in the next chapters. its also contains some important statements which will be generalized in this thesis. cha...
simplification universal as a universal feature of translation means translated texts tend to use simpler language than original texts in the same language and it can be critically investigated through common concepts: type/token ratio, lexical density, and mean sentence length. although steps have been taken to test this hypothesis in various text types in different linguistic communities, in ...
the present research was an attempt to see how quranic lexical collocations were translated into english by two professional translators namely, abdullah yusuf(2005), and muhammad s. shakir(2012). the study attempted qualitatively to shed light on how translators dealt with quranic lexical collocations when transferring them to the target language based on the newmark(1988) model , and quantit...
abstract this study aimed at investigating the translation of interjections from english into persian in dubbing. to carry out this study the expressive secondary interjections found in the film four weddings and a funeral and their equivalent in persian dubbed version were analyzed through the strategies proposed by cuenca. the descriptive analysis of the corpus showed that (strategy b) i.e...
1.1 introduction “i see translation as the attempt to produce a text so transparent that it does not seem to be translated. a good translation is like a pane of glass. you only notice that it’s there when there are little imperfections- scratches, bubbles. ideally, there shouldn’t be any. it should never call attention to itself.” “norman shapiro” (venuti, 1995:1) edward fitzgerald is the br...
In this paper, we describe a system that provides drug side-effect data for use as a component in service-oriented architectures. Our system uses "Web 2.0" techniques to collect data from a variety of public sources, and can provide its output in a variety of human languages (e.g. Spanish and Arabic). To demonstrate our tool's versatility and the ease with which it may be integrated into larger...
Research, as systematic way to discover, interpret, explain, predict, modify, and control events, entails the knowledge-based performance of individuals, organizations and systems. Today, knowledge is a tool for development, entrepreneurship, and improving economic value added rather than be a product of development. Also, Health systems, with their increasing complexity and scope, are causes...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید