نتایج جستجو برای: persian translation

تعداد نتایج: 142477  

Journal: :دانش و پژوهش در آموزش زبان انگلیسی 0
شادی فروتنیان shadi forutanian

technical terminology has a significant role in translation of technical or scientific texts. unfortunately, most of research in this area has not perceived the urgent need for a model to analyze or shown how translate technical or scientific terminology. in this paper, the researcher attempts to designs a workable model for translation of technical or scientific terminology. the major aim of t...

Journal: :Quaderni di studi arabi 2021

Abstract This article maps the mainly lost Sasanian historiographical literature through Arabic translations of Middle Persian works and information preserved in early sources. Although only two texts have been original Persian, sources reveal a sizeable corpus translation.

2016
Ensiyeh Norozi Mohammad Reza Miri Raheleh Soltani Ahmad Ali Eslami Ali Reza Harivandi Reza Dastjerdi

BACKGROUND Treatment motivation has always been an important issue in substance abuse treatment. In recent decades, several instruments have been developed to measure this concept. OBJECTIVES In this study, cultural adaptation and psychometric properties of the Persian version of the circumstances, motivation and readiness scale (CMR) are illustrated in a sample of Iranian addicts. MATERIAL...

Journal: :international journal of womens research 0
nadia ghazanfari-moghaddam phd candidate of translation studies, ferdowsi university of mashhad, iran azadeh sharifimoghaddam associate professor, department of foreign language and literature, shahid bahonar university of kerman, iran,

genderism is a segregating ideology that unfairly divides society into two groups of “inferior” and “superior” merely based on one’s sex. sociocultural norms are accordingly assigned and although societies agree on its discrimination, they sometimes diverge in their perspectives when dealing with it; thus, its intercultural transmission can be challenging. the present paper aims to investigate ...

This research sought to identify the translation strategies adopted by the translator in Persian translation of 'whatever after, Fairest of all' written by 'Sarah Mlynowski' based on Klingberg's model (1986). To achieve the objectives of the study, a qualitative content analysis design was selected for it. The corpus of the study consisted of 60 pages of the novel 'whatever after, Fairest of al...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1389

چکیده هدف از پژوهش حاضر بررسی ترجمه ی واژه های تخصصی حوزه ی ادبیات به منظور کاوش در زمینه ی ترجمه پذیری آنها و نیز راهکار های به کار رفته توسط سه مترجم فارسی زبان :سیامک بابایی(1386)، سیما داد(1378)،و سعید سبزیان(1384) است. هدف دیگر این مطالعه تحقیق در مورد روش های واژه سازی به کار رفته در ارائه معادل های فارسی واژه های ادبی می باشد. در راستای این اهداف،چارچوب نظری این پژوهش راهکارهای ترجمه ار...

2010
Mahsa Mohaghegh Abdolhossein Sarrafzadeh Tom Moir

As interaction between speakers of different languages continues to increase, the everpresent problem of language barriers must be overcome. For the same reason, automatic language translation (Machine Translation) has become an attractive area of research and development. Statistical Machine Translation (SMT) has been used for translation between many language pairs, the results of which have ...

2014
Ebrahim Ansari Mohammad Hadi Sadreddini Alireza Tabebordbar Richard WALLACE

Bilingual parallel corpora are very important in various filed of natural language processing (NLP). The quality of a Statistical Machine Translation (SMT) system strongly dependent upon the amount of training data. For low resource language pairs such as Persian-English, there are not enough parallel sentences to build an accurate SMT system. This paper describes a new approach to use the Wiki...

2011
Parisa Farrokh

The main purpose of this research is to find the types of equivalence and shifts in the Persian translation of English complex sentences with wh-subordinate clauses. This study uses a qualitative descriptive method. The English fictions and their Persian translations considered as source of the data. The researcher classifies the data into two main categories: the equivalence and shift. The equ...

2004
Robert S. Melvin Win May Shrikanth S. Narayanan Panayiotis G. Georgiou Shadi Ganjavi

In this paper we describe the development of a doctor-patient dialogue corpus to support a speech-to-speech machine translation effort for English-Persian medical dialogues. The corpus was developed by recording and transcribing English-to-English dialogues between medical students and standardized patients (actors who have been trained to portray illness or injury victims), and then translated...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید