نتایج جستجو برای: culture culture specific items documentary translation instrumental translation

تعداد نتایج: 1475152  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391

1.1 introduction “i see translation as the attempt to produce a text so transparent that it does not seem to be translated. a good translation is like a pane of glass. you only notice that it’s there when there are little imperfections- scratches, bubbles. ideally, there shouldn’t be any. it should never call attention to itself.” “norman shapiro” (venuti, 1995:1) edward fitzgerald is the br...

Azizullah Mirzaei Mahmood Hashemian, Maryam Hosseini

Translators face a number of difficulties while translating. Not only translation of cultural elements is of utmost importance in translation studies, but also it is an arduous task for translators, especially in the case of interlingual translation. One of the biggest concerns of audiovisual translators is culture-specific items amongst which taboo expressions are included. This study aimed at...

Journal: :international journal of foreign language teaching and research 2012
reza jelveh abbass eslami rasekh akbar taghipour

every discourse, written or oral, is the conveyer of some hidden agenda of the producer, most importantly in such genres of speech as journalism, politics, propaganda, and advertisements. given the role of translation in discourse, a difference exists between when the translator carries the ideological values of the elite in contrast with one with patriotic preferences. in this study a comparis...

Azizullah Mirzaei Mahmood Hashemian, Maryam Hosseini

Translators face a number of difficulties while translating. Not only translation of cultural elements is of utmost importance in translation studies, but also it is an arduous task for translators, especially in the case of interlingual translation. One of the biggest concerns of audiovisual translators is culture-specific items amongst which taboo expressions are included. This study aimed at...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید بهشتی - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1387

چکیده ندارد.

Journal: :Open Journal of Applied Sciences 2023

This paper studies the four-character frame in subtitle of documentary Daming Palace, aiming to provide a reference for translation case as well better spread Chinese culture. By analyzing, researching and summarizing Palace reading lot literature, author has found that is characterized by use absolute frames recurrence some frames, C-E methods are mainly literal translation, free provincial co...

Journal: :International journal of academic research in business & social sciences 2022

A Bite of China 1, a popular food documentary with numerous food-related culture-specific items and including the interplay between subtitles visual images, is selected as data to be examined in this study. The purposes study are firstly identify foreignization strategy translation dish names based on Aixela’s model, secondly explore images foreignization, so demonstrate how help make up for lo...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید