نتایج جستجو برای: ترجمه پذیری شعر
تعداد نتایج: 49189 فیلتر نتایج به سال:
یکی از مهم ترین آثاری که همواره مورد توجه محققان عرصه های فلسفه هنر، نقد ادبی و فن شعر قرار گرفته، بوطیقای ارسطو است. در دنیای اسلام، ترجمه ها، شرح ها، و تلخیص های متعددی از بوطیقا نگاشته شده است، که فن شعر ابن سینا از معتبرترین آنها دانسته می شود. در این مقاله کوشیده شده تا ضمن مقایسه فصول فن شعر ابن سینا با بوطیقای ارسطو و برشمردن اضافات توضیحی ابن سینا بر بوطیقا، نشان داده شود که فن شعر، ترج...
قرآن کریم، سند نبوت و معجزهء جاویدان خاتم پیامبران است, مسلمانان موظف به خواندن آن بزبان عربی شده اند. از زمان روی آوری غیر عربها به دین اسلام، موضوع ترجمهء قرآن کریم و میزان ترجمه پذیری آن چهره نمایانده است و تاکنون نیز ادامه دارد. نگارنده در این نوشتار سعی بر آن دارد با اشاره به اهمیت بررسی موضوع ترجمهء قرآن، به بررسی تاریخی سیر ترجمهء قرآن در جهان و دلایل ضرورت ترجمهء قرآن پرداخته و میزان ت...
برخی از آثار ادبی از طریق ترجمه ادبیّات هر فرهنگ نفوذ می کند، چنانکه این ترجمه ها گاه دستمایه خلق آثار مشابه در زبانها و فرهنگهای دیگر می گردد و گاه سبب تداعی افکار مشابه گشته، آثاری با مضامین همانند را به وجود می آورد. شناخت دقیق ادبیّات نوین ایران و تحوّلات آن بدون در نظر گرفتن نهضت ترجمه میسّر نیست. تأثیر ادبیّات غرب و ترجمه آثار غربی بر شعر ایران از عهد مشروطه به بعد، بر هر پژوهنده ای آشکار است....
چکیده ندارد.
هدف از نگارش این پایان نامه بررسی ترجمه منطق الطیر اثر عطار نیشابوری است که توسط گرسن دو تاسی به فرانسه ترجمه شده است. در تحلیل این ترجمه از نظریه و روش شناسی آنتوان برمن، ترجمه شناس فرانسوی، استفاده خواهد شد. او نظریه خود را سیستم تحریف متن نامگذاری کرده که در این پایان نامه به اجمال مورد بررسی قرار خواهد گرفت. و در ادامه به بررسی این موضوع خواهیم پرداخت که آیا مترجم فرانسه در ترجمه خود تحت تا...
بحث پیرامون نظریات موجود درباره ترجمه است. دو نظریه زبان شناختی نسبیت زبانی که از ترجمه ناپذیری پشتیبانی می کند، و نظریه همگانی های زبان، در زبان شناسی گشتاری که از ترجمه پذیری بر مبنای مشترکات زبان ها و فرهنگ ها دفاع می کند. در این نوشتار مورد بررسی قرار گرفته است. نظریه ژرف ساخت که مربوط به این دیدگاه است مورد استفاده کتاب علم ترجمه، یو جین آ، نایدا قرار گرفت و او با تصرفاتی در این نظریه و تل...
در این مقاله، ازمنظری نشانهشناختی و برمبنای مکتب پساساختگرایی به ترجمۀ شعر نگریستهایم. توجه به بازی و سیلان نشانهها در فضای باز گفتمانِ شعر، روابط بینانشانهای و بینامتنی و وجود رمزگانهای فرهنگی درون متن شعر، رابطۀ ترجمه و سپهرنشانهای از مباحث مورد توجه ما در این مقاله است. ترجمۀ شعر همواره عرصهای بحثبرانگیز و قابل تأمل بوده و یکی از مسائلی که این کار را دشوار میکند، بازی نشانهها...
شعر به اشاره در باب چیزی می پردازد که نمی توان آن را بیان کرد و اصولاً قابل بیان به نثر و زبان نثر و یا نثر منظوم نیست. در حقیقت، شعر قابل معنی کردن نیست، بلکه قابل تعبیر است. برخی شاعران برای اندیشه و مسئله یا مناسبتی که در ذهن دارند اقدام به سرودن شعر می کنند. این گونه شاعران را «شاعران مناسبت ها» لقب می دهیم. به گمان ما در این صورت آن چه ساخته می شود در حوزة تمثیل قرار می گیرد و ارتباطی به شع...
احمد مطر شاعری عراقی است و امروزه یکی از مشهورترین شاعران معاصر عرب می باشد. سرودهایش گزنده و خشمگینانه است. از سرودهایش اینطور فهمیده می شود که احمد مطر شاعری سیاسی است و رنگ سیاسی اشعار او بیشتر از رنگ اجتماعی و عاطفی آن است. احمد مطر شاعری است که با صداقت و حقیقت سخن م یگوید و با شعرش برای طلب کرامت و آزادی فریاد م یزند. شعر او از عمق وجود انسانی سرچشمه گرفته است او با شعرش در برابر ستم و ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید