نتایج جستجو برای: آثار ترجمه شده

تعداد نتایج: 483170  

پژوهش حاضر، با بهره‌گیری از شیوه‌های مشاهدۀ میدانی، مصاحبۀ حضوری و پرسش‌نامه در چارچوبی توصیفی، به بررسی ابعادی از وضعیت کنونی انتشار ادبیات کودک و نوجوان خارجی به فارسی در ایران با تمرکز بر معضلات ترجمه و عوامل موثر در ترجمه و نشر این آثار می‌پردازد. بدین منظور، از منتخبی از مترجمان و ناشران حرفه‌ای و شاخص ادبیات کودک و نوجوان برای مصاحبه حضوری و از بیش از یکصد دانش‌آموز دختر و پسر و به همان ت...

ژورنال: :هنرهای زیبا 2002
سعادت احمدزاده

هدف این پژوهش بررسی چگونگی نشر کتاب های فارسی رشته هنر در فاصله سال های 1355 تا 1379 می باشد. از نکات مورد توجه این پژوهش بررسی تعداد کتاب های منتشر شده موضوع هنر بررسی سهم هر یک از آثار تالیفی و ترجمه در موضوع های هنر و همچنین بررسی وضعیت نشر ناشرین آثار هنری است. با توجه به معرفی 15637 اثر. مستخرج از بانک اطلاعاتی هنر (خانه کتاب ایران) در دوره مورد مطالعه پراکندگی موضوع کتاب های هنر تراکم تال...

ژورنال: :مجله تاریخ علم 2008
یونس کرامتی

رساله آثار علوی ابوحاتم اسفزاری (د. ح. 506-513 ق دربردارند? برخی از دیدگاه های ارسطو (384-322 ق.م) است که در روایت عربی آثار علوی وی دیده نمی شود؛ زیرا ابن بطریق، پدیدآورنده روایت عربی این اثر، برخی جاهای کتاب را ترجمه نکرده و در ترجمه برخی جاهای دیگر نیز خطاهایی شگرف مرتکب شده است. اسفزاری همچنین به نکاتی اشاره می کند که در هیچ یک از دو روایت یونانی و عربی نیامده است. از این رو به نظر می رسد و...

ژورنال: :مطالعات ملی کتابداری و سازماندهی اطلاعات 0
سعادت احمدزاده کارشناس ارشد کتابداری و اطلاع رسانی، کتابخانه دانشکده هنرهای زیبا

0

ژورنال: زبان پژوهی 2009
حافظ نصیری شهریار نیازی

روش‌های ترجمه ضرب‌المثل‌ها و کنایات به عنوان بخشی از زبان و فرهنگ، نقش بسزایی را در برقراری ارتباطات ایفا می‌کند، علی‌رغم اینکه برخی بازتاب‌های فرهنگی گاهی در تعابیر یاد شده به دلیل به کارگیری روش‌های نامناسب در ترجمه مورد غفلت قرار می‌گیرند. از آنجا که یکی از اهداف ترجمه، ایجاد و ارتقاء ارتباط بین فرهنگ‌هاست نادیده گرفتن جنبه‌های فرهنگی متون در ترجمه می‌تواند موجب کاهش ارزش‌های علمی و فرهنگی ...

ژورنال: ادب فارسی 2013
محمّد خالد فیضی هوشنگ خسروبیگی

بخشی از پیشینة ادبی و تاریخی ایران، در آثاری به جای مانده که حاصل ترجمه و یا اقتباس از متون مکتوب به زبان‌‌های دیگر است. این ترجمه‌‌ها را «میرزا»های مسلّط به زبان و ادبیّات فارسی انجام می‌دادند. سبک نگارش این آثار همان سبک نگارش دورة زمانی ترجمه است. دورة قاجاریه از مهمّ‌ترین دوره‌‌های ترجمه در تاریخ ایران از زبان فرانسوی و انگلیسی است.هدف این مقاله، بررسی و ارزیابی نقش و جایگاه ترجمه از زبان انگل...

حسین یوسفی (آملی) عبدالکریم أهوازی

تحقیق حاضر اهمیت ترجمه و نهضت عظیم ترجمه طی دوره‌های گذشته اسلامی و نیز نقش بزرگ این نهضت در تعامل و تبادل فرهنگی آن دوران را باز می‌نمایاند. این تحقیق به ویژه کاوشی در خصوص تأثیر اندیشه فارسی در فرهنگ اسلامی از طریق آثار فارسی ترجمه شده به عربی و همچنین نقش خود ایرانیان در زمینه‌های مختلف سیاسی، دینی و ادبی است. آنگاه در این نوشتار به انگیزه‌ها و برخی دلایل اهتمام ورزی و روی آوری به سوی میراث ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه پیام نور 1388

چکیده ندارد.

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید بهشتی - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1388

چکیده ندارد.

Journal: : 2023

زمینه و هدف: فعالیت ورزشی مکمل‌یاری ویتامین D نقش مهمی در سلامت قلبی- عروقی دارند. با این حال، آثار ترکیب دو راهبرد مولکولی آن‌ها سازگاری‌های قلبی کمتر شناخته شده است. ازاین‌رو تحقیق حاضر هدف تعیین تأثیر تمرین هوازی بر نشانگرهای فشار اکسایشی پروتئین سیرتوئین 1 (SIRT-1) بافت میوکارد موش‌های صحرایی نر میانسال انجام گرفت.مواد روش‌ها: 32 سر موش دامنة سنی 12–14 ماه وزنی 350–400 گرم پس از طی هفته آشن...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید