نتایج جستجو برای: translation of terminologies
تعداد نتایج: 21174430 فیلتر نتایج به سال:
abstract this study aimed at investigating the translation of interjections from english into persian in dubbing. to carry out this study the expressive secondary interjections found in the film four weddings and a funeral and their equivalent in persian dubbed version were analyzed through the strategies proposed by cuenca. the descriptive analysis of the corpus showed that (strategy b) i.e...
different researchers in different parts of the world have investigated the strategies used to translate written works ranging from novels to classroom assignments. however, by the significant increase in the number of postgraduate students in iran in the last few years, a very common kind of translation in iran includes translating abstracts of master’s theses. in this work, the researcher hav...
abstract this study attempted to investigate the strategies used to translate clichés of emotions in dubbed movies in iranian dubbing context for home video companies. the corpus of the current study was parallel and comparable in nature, consisting of five original american movies and their dubbed versions in persian, and five original persian movies which served as a touchstone for judging n...
the present research was an attempt to see how quranic lexical collocations were translated into english by two professional translators namely, abdullah yusuf(2005), and muhammad s. shakir(2012). the study attempted qualitatively to shed light on how translators dealt with quranic lexical collocations when transferring them to the target language based on the newmark(1988) model , and quantit...
the following null hypothesis was proposed: h : there is no significant difference between the use of semantically or communicatively translates scientific texts. to test the null hypothesis, a number of procedures were taken first, two passages were selected form soyrcebooks of food and nutrition industry and gardening deciplines. each, in turn, was following by a number of comprehension quest...
the present study investigated the effect of the two vocabulary teaching techniques in est, namely the use of translation and the use of visual aids as two separate vocabulary teaching techniques. to answer the question of the study, a pretest (michigan test) was administered to the 58 randomly selected est students at khajeh nasiredin tusi university, faculty of mechanics. after the homogeneit...
translation as a comunicative process is always said to be associated with various aspects of meaning loss or gain. subtitling as a mode of translating, due to special discoursal and textual conditions imposed upon it, is believed to be an obvious case of this loss or gain. presenting the spoken sound track of a film in writing and synchronizing the perception of this text by the viewers with...
the skill of reading in english as a foreign language is an important and challenging one which is affected both by linguistic and extra linguistic factors. since vocabularies are part and parcel of every reading comprehension text, knowing enough vocabulary always facilitates this process. however, guessing strategy as one of the most important strategies has consistently ignored by language l...
as some definitions show, idioms are expressions whose meanings cannot be obtained from individual words. in every society, people use their own conceptions and feelings through different idioms and expressions. so every culture and society has their own idioms. some scholars proposed methods for translating idioms but baker’s strategies are very important and constructive. this research tried ...
this thesis is about the effect of self-confidence and educational motivation on oral translation quality.
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید