نتایج جستجو برای: translation language

تعداد نتایج: 541633  

Journal: :متن پژوهی ادبی 0
رضا مصطفوی سبزواری .

the present paper is the result of the surveys done on the translation of the robaiyyat-e hakim omar khayyam sera'iki language. these translations that are mostly done on the basis of valid and authentic texts both in the persian and english languages, can be divided into two categories: i. translation into prose of the robaiyyat ii. translation into verse of the robaiyyat together with ex...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1391

the ability of composing a coherent and extended piece of writing in second language is considered as a fundamental factor to convey information and ideas of learners through the academic issues. although learners may achieve a perfect academic writing skill through assigning the l2 tasks in content based instruction, but demonstration of their abilities may be related to their ability in l1 es...

The purpose of this study was to investigate the relationship between students‘ explicit knowledge in grammar and their translation ability. The importance of grammatical knowledge and its effectiveness in translation quality motivated the researcher to run this study and consider grammatical knowledge in Per- sian as the source language of Iranian students. It is clear that grammar is an area ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1387

چکیده ندارد.

Journal: :international journal of finance and managerial accounting 0
ahmad nasseri assistant professor of accounting, university of sistan and baluchestan, zahedan, iran (corresponding author) hassan yazdifa professor of accounting, salford university, uk mohammad ali mahmoodi associate professor of persian language and linguistics, university of sistan and baluchestan, zahedan, iran akram arefi m.a.in persian language and linguistics, university of sistan and baluchestan, zahedan, iran

some of the difficulties and misunderstandings that happen in accounting theory, practice, regulation and education are grounded in language and linguistics. as an illustration of this the persian equivalent of 'accounting' is linguistically analysed to reveal how a mistranslation may cause difficulties in understanding and improving iranian accounting. this paper shows how hesaabdaar...

Journal: :پژوهشنامه آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان 0
سیّد اکبر جلیلی عضو هیأت علمی دانشگاه بین المللی امام خمینی(ره) سیّد مهدی ابطحی عضو هیأت علمی دانشگاه بین المللی امام خمینی(ره) مهدی خدادادیان عضو هیأت علمی دانشگاه بین المللی امام خمینی(ره)

the most important and practical phase of analyzing the linguistic errors of second language learners is to find the solutions to decrease these errors. to that end, the present study examined translation strategy to decrease the number of grammatical and lexical errors of chinese language learners learning persian. twelve chinese language learners were asked to write a text in two stages. firs...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391

1.1 introduction “i see translation as the attempt to produce a text so transparent that it does not seem to be translated. a good translation is like a pane of glass. you only notice that it’s there when there are little imperfections- scratches, bubbles. ideally, there shouldn’t be any. it should never call attention to itself.” “norman shapiro” (venuti, 1995:1) edward fitzgerald is the br...

Journal: :ادب عربی 0
رضا ناظمیان استادیار دانشگاه علامه طباطبایی حسام حاج مؤمن کارشناس ارشد در رشته زبان و ادبیات عربی

due to its specific characteristics, special theoretical principles are involved in translation of religious text. the texts of this genre are classified into two categories of divine and non-divine each with its own considerations in the act of translation. nahj-al-balaghah is one of the non-divine islamic texts. two of the well-known translations of it into persian are those by seyed jafar sh...

Journal: :journal of ai and data mining 2016
m. zahedi a. arjomandzadeh

multi-part words in english language are hyphenated and hyphen is used to separate different parts. persian language consists of multi-part words as well. based on persian morphology, half-space character is needed to separate parts of multi-part words where in many cases people incorrectly use space character instead of half-space character. this common incorrectly use of space leads to some s...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید