نتایج جستجو برای: translation quality assessment scale
تعداد نتایج: 1845625 فیلتر نتایج به سال:
introduction: methodologically correct assessment of patient satisfaction (ps) plays a crucial role for quality-improvement purposes. evaluation of iranian literature on emergency department’s ps resulted in an emerging need for developing a new instrument with satisfactory psychometric properties. the present study, aimed to develop and initially validate a scale to measure ps in emergency dep...
In this paper, we describe the UPC system that participated in the WMT 2012 shared task on Quality Estimation for Machine Translation. Based on the empirical evidence that fluencyrelated features have a very high correlation with post-editing effort, we present a set of features for the assessment of quality estimation for machine translation designed around different kinds of n-gram language m...
Findings indicate that despite the satisfying development in conceptual and theoretical dimension of knowledge management, many organizations and industries, yet, have failed in successful and effective implementation of KM. Among the reasons for this failure, are some deficiencies in terms of methodological on inappropriate recognition and translation of KM dimensions and lack of quantitative ...
We present Direct Assessment, a method for manually assessing the quality of automatically-generated captions for video. Evaluating the accuracy of video captions is particularly difficult because for any given video clip there is no definitive ground truth or correct answer against which to measure. Automatic metrics for comparing automatic video captions against a manual caption such as BLEU ...
The present article reports a study carried out to investigate whether or not awareness of functional translation theories has any impact on the translation quality of translator trainees. 2oo Iranian undergraduate students took part in this study. They were divided into four groups -two- experimental and two control groups. After homogenizing the participants by a TOEFL test, a translation pre...
<p class="LingTeraAbstractBodyEnglish">This study aimed to find out the impact of translation techniques used by translator in The White Lady’s subtitles Pamali: Indonesian Folklore Horror Game. This applied descriptive qualitative method. data this were obtained through document analysis and Focus Group Discussion (FGD). theory for analysing technique was proposed Molina Albir (2002). re...
UNLABELLED PAIN OUT is a European Commission-funded project aiming at improving postoperative pain management. It combines a registry that can be useful for quality improvement and research using treatment and patient-reported outcome measures. The core of the project is a patient questionnaire-the International Pain Outcomes questionnaire-that comprises key patient-level outcomes of postoperat...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید