نتایج جستجو برای: translation language

تعداد نتایج: 541633  

2008
Matt Post Daniel Gildea

Most work in syntax-based machine translation has been in translation modeling, but there are many reasons why we may instead want to focus on the language model. We experiment with parsers as language models for machine translation in a simple translation model. This approach demands much more of the language models, allowing us to isolate their strengths and weaknesses. We find that unmodifie...

This study was an attempt to investigate the relationship among EFL learners’ language aptitude, anxiety, and willingness to communicate (WTC). Accordingly, two questionnaires and a battery were used: Language Aptitude Battery for Iranian Learners (LABI), Foreign Language Classroom Anxiety Scale (FLCAS), and WTC Scale. A total of 164 undergraduate students majoring in English literature and Eng...

2011
Thet Thet Zin Khin Mar Soe Ni Lar Thein

This paper presents Myanmar phrases translation model with morphological analysis. The system is based on statistical approach. In statistical machine translation, large amount of information is needed to guide the translation process. When small amount of training data is available, morphological analysis is needed especially for morphology rich language. Myanmar language is inflected language...

Today technology is an integral part of professional translation; and it is generally assumed that translators’ attitudes toward translation technology tools influence their interaction with technology (Bundgaard, 2017). Therefore, the present two-phase study seeks to shed some light on what translation technology tools are and how professional translators feel toward them. The research method ...

Translation of a literary text is a difficult task, for understanding literature requires knowledge of various linguistic levels of a literary text in addition to strategies and methods of translation. To this should still be added cognitive-based translation training which helps practitioners preserve the aesthetic aspects of a literary text. Focusing on short story as a genre with both ...

2011
Nasredine Semmar Dhouha Bouamor

Parallel corpora play a vital role in Statistical Machine Translation. Nonavailability of these corpora is a major barrier for adding new languages pairs. In this paper, we propose a new hybrid approach for English-French machine translation combining a cross-language search engine and a statistical language model trained from a monolingual corpus. The cross-language search engine returns the t...

2010
Xiaojun Wan Huiying Li Jianguo Xiao

Cross-language document summarization is a task of producing a summary in one language for a document set in a different language. Existing methods simply use machine translation for document translation or summary translation. However, current machine translation services are far from satisfactory, which results in that the quality of the cross-language summary is usually very poor, both in re...

2016
Sandhya Singh Anoop Kunchukuttan Pushpak Bhattacharyya

This paper describes the IIT Bombay’s submission as a part of the shared task in WAT 2016 for English–Indonesian language pair. The results reported here are for both the direction of the language pair. Among the various approaches experimented, Operation Sequence Model (OSM) and Neural Language Model have been submitted for WAT. The OSM approach integrates translation and reordering process re...

2015
Jan-Thorsten Peter Farzad Toutounchi Joern Wuebker Hermann Ney

This paper describes the statistical machine translation system developed at RWTH Aachen University for the German→English translation task of the EMNLP 2015 Tenth Workshop on Statistical Machine Translation (WMT 2015). A phrase-based machine translation system was applied and augmented with hierarchical phrase reordering and word class language models. Further, we ran discriminative maximum ex...

2012
Ki-Young Lee Young-Gil Kim

Conventional rule-based machine translation system suffers from its weakness of fluency in the view of target language generation. In particular, when translating English spoken language to Korean, the fluency of translation result is as important as adequacy in the aspect of readability and understanding. This problem is more severe in language pairs such as English-Korean. It’s because Englis...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید