نتایج جستجو برای: moses

تعداد نتایج: 1669  

2013
Yvette Graham

This paper presents a dependencyconstrained hierarchical machine translation model that uses Moses open-source toolkit for rule extraction and decoding. Experiments are carried out for the German-English language pair in both directions for projective and non-projective dependencies. We examine effects on SCFG size and automatic evaluation results when constraints are applied with respect to pr...

2006
M. J. BEST C. S. B. GRIMMOND MARIA GABRIELLA VILLANI

The UK Met Office has introduced a new scheme for its urban tile in MOSES 2.2 (Met Office Surface Exchange Scheme version 2.2), which is currently implemented within the operational Met Office weather forecasting model. Here, the performance of the urban tile is evaluated in two urban areas: the historic core of downtown Mexico City and a light industrial site in Vancouver, Canada. The sites di...

Journal: :Curationis 2008
S F Motosomane M D Peu

UNLABELLED The purpose of this study was to explore and describe the opinions of nurses working with tuberculosis (TB) patients regarding hospital discharge plans at Moses Kotane in North-West, South Africa. METHOD A qualitative, exploratory and descriptive study was conducted with these nurses. The population involved registered nurses working with TB patients for more than two years. The po...

2017
Henry B. Smith

Most young-earth creationists who view the genealogies of Genesis 5 and 11 as yielding a continuous chronology from the creation of Adam to the birth of Abraham claim that the Hebrew Masoretic Text (MT) preserves the original begetting ages given to Moses by Yahweh. Calculations derived from the MT yield a timespan for this period of about 2008 years. The Greek Septuagint (LXX) yields a chronol...

2008
David S. Mittman Jeffrey S. Norris Mark W. Powell Recaredo J. Torres Christopher McQuin Marsette A. Vona

The Jet Propulsion Laboratory (JPL) is developing the All-Terrain Hex-Limbed Extra-Terrestrial Explorer (ATHLETE) as part of NASA’s Exploration Systems Mission Directorate, Exploration Technology Development Program (ETDP). The program develops technologies for surface mobility and equipment handling, human-system interaction, and lunar surface system repair, and constructs dexterous robots and...

2016
Nikolaos Katris Richard F. E. Sutcliffe Theodore Kalamboukis

The objective of this paper was to evaluate the performance of two statistical machine translation (SMT) systems within a cross-language information retrieval (CLIR) architecture and examine if there is a correlation between translation quality and CLIR performance. The SMT systems were KantanMT, a cloud-based machine translation (MT) platform, and Moses, an open-source MT application. First we...

2014
Liangyou Li Jun Xie Andy Way Qun Liu

Dependency structure provides grammatical relations between words, which have shown to be effective in Statistical Machine Translation (SMT). In this paper, we present an open source module in Moses which implements a dependency-to-string model. We propose a method to transform the input dependency tree into a corresponding constituent tree for reusing the tree-based decoder in Moses. In our ex...

2007
Joshua

Two passages address laying on of hands in the installation of Joshua: Num 27: 12-23 and Deut 34:9. In a previous micle,' I exegeted Num 27:12-23 with the specific purpose of analyzing the significance of laying hands on Joshua. In this article, I will exegete Deut 349 with the same hand-laying emphasis and then conclude by analyzing the procedural techniques, symbolic meanings, and tangible ef...

2015
Ergun Biçici Qun Liu Andy Way

We build parallel FDA5 (ParFDA) Moses statistical machine translation (SMT) systems for all language pairs in the workshop on statistical machine translation (Bojar et al., 2015) (WMT15) translation task and obtain results close to the top with an average of 3.176 BLEU points difference using significantly less resources for building SMT systems. ParFDA is a parallel implementation of feature d...

2014
Ângela Costa Tiago Luís Luísa Coheur

Analysing the translation errors is a task that can help us finding and describing translation problems in greater detail, but can also suggest where the automatic engines should be improved. Having these aims in mind we have created a corpus composed of 150 sentences, 50 from the TAP magazine, 50 from a TED talk and the other 50 from the from the TREC collection of factoid questions. We have a...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید