نتایج جستجو برای: واژگان کلیدی کلیله و دمنه

تعداد نتایج: 760880  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید باهنر کرمان - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391

سیر ترجمه عربی به فارسی با ترجمه های قرآنی آغاز گردید و سپس در طول چند قرن آثاری در موضوعات دینی، هیئت ونجوم، تاریخ، فلسفه و تصوّف،جغرافی،ریاضی، پزشکی و تعبیرخواب از عربی به فارسی ترجمه شد.این آثار نوعاً به بیانی ساده تر بازنویسی می شد،یا تعلیقاتی برآن اضافه می شد، تلخیص می شدند یا اصلاحاتی در آنها صورت می گرفت. مترجمان متون غیر دینی بیش از مترجمان قرآن،به مختصه های دستور فارسی توجّه نشان می دادن...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید باهنر کرمان - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1392

از آنجا که کتاب « کلیله و دمنه » به قلم نصر الله منشی و « مرزبان نامه » اثر سعد الدّین وراوینی، از امّهات کتب فارسی و به عنوان کتابهای خرد ، دانش ، پادشاهی و مملکتداری ، تجربه و سیاست می باشند و راه و روش چگونه زندگی کردن صحیح را به انسانها می آموزند، از دیرباز تا کنون مورد استفاده ومطالعهء همگی اقشار اجتماعی و سیاسی بوده اند و به خاطر اهمیّت محتوا و نثر مرغوبشان، به چند زبان گوناگون ترجمه شده اند...

ژورنال: :کاوش نامه زبان و ادبیات فارسی 0

0

ژورنال: :متن پژوهی ادبی 0
محمود رضایی دشت ارژنه دانشیار دانشگاه شیراز محمّد بیژن زاده کارشناسی ارشد زبان و ادبیّات فارسی دانشگاه شهید چمران، اهواز

پیروان رویکرد بینامتنیّت معتقدند که هیچ متنی خودبسنده نیست و هر متن در آنِ واحد، هم بینامتنی از متون پیشین و هم بینامتنی برای متون بعدی است. در این جستار، ابتدا وجوه مختلف متن و بینامتنیّت تشریح شده است و آنگاه بر اساس این رویکرد، داستانی از «مثنوی معنوی» با عنوانِ «آن پادشاه جهود که نصرانیان را می کُشت از بهر تعصّب» مورد نقد و بررسی قرار گرفته است. با تحلیل این داستان، روشن شد که چنان که پیروان رویک...

2016

كچ ي هد فده و هقباس : هاگشناد تلاسر و مسج تملاس ءاقترا و نيصصختم تيبرت اه يم هعماج ناور دشاب . تسد يارب يباـي تلاسر نيا هب و دمآراك ،ملاس ،قيلا يناصصختم دنناوتب ات ،دنشاب ملاس دياب دوخ نانكراك ،لااو هعماج هب تبسن لوئسم دنيامن تيبرت . نيا زا تيولوا زا نانآ يناور تملاس تيعضو يسررب ور يم يتاقيقحت ياه دشاب . نيـيعت فده اب حرط نيا نا نانمس يكشزپ مولع هاگشناد نانكراك يناور تملاس تيعضو ديدرگ ماج ....

2016

1 للملا نيب هبعش ،هيذغت مولع دشرا يسانشراك هتخومآ شناد ، يتشهب ديهش يكشزپ مولع هاگشناد 2 لوئسم هدنسيون : ميژر و ينيلاب هيذغت هورگ داتسا ينامرد ، هيذغت تاقيقحت وتيتسنا يا ،روشك يياذغ عيانص و ،يياذغ عيانص و هيذغت مولع هدكشناد هاگشناد يتشهب ديهش يكشزپ مولع . يكينورتكلا تسپ : [email protected] 3 يتشهب ديهش يكشزپ مولع هاگشناد ،يياذغ عيانص و هيذغت مولع هدكشناد ،هعماج هيذغت هورگ رايداتسا

2007
R. M. Hamouda

ةصلاخلا : ىبرهكلا كيرحتلا و ةردقلا تاينورتكلا تاقيبطت نم ديدع ىف عسوتب مدختست تاروتسريثلا . ايبس ن ريغص لا مجحلا آ تاز يمملا نم ديدعب عتمتت اهنلأ اذه و و ضفخنملا اهرعس و قوسلا ىف اهرفوت . تاروتسريثلا مادختساب روطلا ى ثلاث ى ثح كرحمل طخلا دهج ىف مكحتملل ةيليصفت ةاآاحم لمع و ليلحت مت ثحبلا اذه ىف و . روطلا ىثلاث ردصملل هجولا ةيواز ىف مكحتلاب كرحملل تباثلا وضعلا دهج ىف مكحتلا مت و . اوتلا ريثأت ...

2007
Ashraf S. Hasan Salman A. AlQahtani Ashraf S. Hasan Mahmoud

ةـصلاخلا : تاملاكملا لوبقب مكحتلا تايمزراوخ نم ةضيرع ةحيرشل اًماع اًراطإ ةيثحبلا ةقرولا هذه مدقت . مدقت امآ ةيمقرلا تاعرسلا تاذ لاوجلا تاكبش يف ةمدختسملا تايمزراوخلا نم ديدعلا ءادلأ اًيضاير اًيليلحت اّميقت ةقرولا مدقملا راطلإا نم ةصاخ تلااح يه يتلاو ةددعتملا . ءاطعلإ ةفلتخم تايلآ تايمزراوخلا مدختست ام ةداع نم ،تاملاكملا نم ةفلتخملا عاونلأل ةمدخلا تانامض نم ةفلتخم تايوتسم ةدناسمل كلذ و تامولعملل تاي...

2016

دیکچ ه باس فده و هق : ب یناوجون نارود رد هیذغت تیعضو یسررب ه زا ،نارود نیا رد یراتفر و یکیزیف تارییغت تعسو لیلد ب تیمها ه تسا رادروخرب ییازس . یذغتءوس نزو هفاضا ،یرغلا ،یقاچ زا معا ه هیذغت یدق هاتوک و یناوـجون نارود رد یا صخاش نییعت رد ب نارود رد یرامیب عون و ریم و گرم یاه م یلاسگرز ؤ تـسا رث . لماوـع تاـعلاطم زا یرایسـب لـثم ی هتسناد طبترم هیذغت عضو اب بسانم ییاذغ تاداع داجیا و یتفایرد یفاضا...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید چمران اهواز - دانشکده الهیات و معارف اسلامی 1391

کلیله و دمنه اثری ادبی- تمثیلی است به زبان حیوانات که اصل آن به زبان سانسکریت- زبان هند باستان- نوشته شده است. جهان بینی حاکم بر این کتاب مبتنی بر خردورزی، دوراندیشی، دادپیشگی و چاره اندیشی است. این کتاب در قرن دوّم هجری به قلم عبدالله بن مقفّع ادیب فرزانه ی ایرانی، با هدف اصلاح اوضاع اجتماعی و سیاسی عصر خود، از زبان پهلوی به زبان عربی ترجمه گردید. وی در ترجمه ی خود، بی آنکه در ورطه تکلّف و صنعت پ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید