نتایج جستجو برای: اصطلاح نامه دوزبانه
تعداد نتایج: 63369 فیلتر نتایج به سال:
رساله حاضر به بررسی تطبیقی وضعیت اصطلاحات حوزه تحلیل گفتمان در انگلیسی وفارسی از دیدگاه معیارسازی زبان پرداخته است تا با بررسی انجام شده به این سوالات پاسخ داده شود : 1- وضع اصطلاحات کاربرد شناسی وحوزه تحلیل گفتمان در زبان فارسی، از لحاظ کیفی و در خصوص موارد زیر چگونه است ؟ الف - ارتباط صحیح میان مفاهیم، نامگذاری و معادل سازی، ب - کیفیت محتواییِ تعاریف توصیفی درمقایسه با تعاریف انگلیسی، پ - مع...
پایان نامه حاضر در چارچوب معنی شناسی شناختی به بررسی اصطلاح های زبان فارسی پرداخته است. هدف این پژوهش، تجزیه وتحلیل برخی از اصطلاح های زبان فارسی بوده، که در آن ها پدیده های طبیعی مانند «آب، آتش، باد و خاک» با مفهومی استعاری به کار رفته اند و چگونگی عملکرد طرحواره های تصوری در ارتباط با این اصطلاح ها، مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته است. بدین منظور 71 اصطلاح از کتاب امثال و حکم دهخدا بررسی شده اس...
امروزه استفاده از ابزارهی الکترونیکی در میان مترجمان باعث بهبود کیفیت ترجمه شده است. مترجم ها هنگام استفاده از فرهنگ واژه ها با محدودیت ها مختلفی روبرو می شوند. با ساخت پیکره های زبانی الکترونیکی، بسیاری از این محدودیت ها رفع شده است. در این مطالعه سعی شده تا ترجمه ی کسانی که از فرهنگ های دو زبانه و پیکره موازی استفاده می کنند و ترجمه ی آنهایی که تنها از فرهنگ های دو زبانه استفاده می کنند مقایس...
آثار ادبی سرشار از ابزارهای بدیع هستند که در حقیقت نقش اساسی را در متمایز کردن آنها از سایر انواع متون ایفا می نمایند. شاید به همین دلیل است که ترجمه متون ادبی اغلب دشوارتر از سایر انواع متون است. هدف از مطالعه حاضر بررسی مشکلات ناشی از ترجمه دو نوع از این ابزارها یعنی ضرب المثل و اصطلاحات است. به منظور دستیابی به هدف فوق، ترجمه انگلیسی دو اثر از جمالزاده، یکی بود، یکی نبود ترجمه شده توسط موید ...
ترجمه یکی از راه های اصلی تبادل فرهنگی میان ملل مختلف است. ترجمه وفادار از متون گوناگون ادبی، علمی، مذهبی و غیره، غنای فرهنگی و زبانی را میسور می سازد و این مهم در ترجمه متون حاوی بار فرهنگی، تاریخی و غیره به شکل چشمگیرتری حاصل می شود. یکی از مهمترین عناصر زبانی برای انتقال این میراث فرهنگی بسیار باارزش، اصطلاحات زبانی هستند که مترجم با انتقال دقیق سطح زبانی هر اصطلاح در زبان مقصد می تواند ترجم...
شناخت این که افراد چگونه باب گفت وگو را باز می کنند یا چگونه همدیگر را خطاب می کنند موضوعی مهم در مطالعات جوامع به منظور ایجاد روابط اجتماعی بین افراد است. در این پژوهش رفتار خطاب در گونۀ گفتاری فارسی بررسی می شود. در این مطالعه، تحلیل داده های جمع آوری شده از 43 گویشور فارسی نشان داد که ده نوع اصطلاح خطاب در مکالمات روزمره استفاده می شود: اسامی شخصی، عناوین (القاب)، اسامی مذهبی، اصطلاحات شغلی،...
چکیده ندارد.
آرکی تایپ (کهن الگو) مهم ترین اصطلاح مکتب روانکاوی کارل گوستاویونگ، روان پزشک سوئیسی، (1875-1961 میلادی)، است و شامل تصاویر کهن و افکار غریزی است که در ناخودآگاه جمعی مشترک انسان ها وجود دارد. این صور ازلی به شیوه¬ای نمادین در رویا و اسطوره خود را آشکار می کنند. با توجه به اینکه آثار حماسی و عرفانی با ناخودآگاه در ارتباط هستند، پس این آثار جایگاه مناسبی برای تجلی کهن الگوها است.از آنجا که مثنوی...
آیا پیوندی بین کاربست اصطلاح و شباهت ظاهری آن با اصطلاح اخصش وجود دارد؟ این بررسی 1296 توصیفگر اصطلاحنامه اریک را که حداقل یک اصطلاح اخص دارد شامل میشود. تعداد مدارکی که این اصطلاح های مدخل در آنها بکار رفته نسبت به اصطلاحات اخصشان سنجیده شده است. تقریباً هیچ همبستگی بین این مسئله که اصطلاحی هر چند وقت بکار رفته و این مطلب که چند اصطلاح اخص با نشانه ظاهری داراست وجود نداشت. معهذا اصطلاح های اخص ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید