نتایج جستجو برای: translation norms
تعداد نتایج: 165439 فیلتر نتایج به سال:
the exportation of modern novel from european languages to other literatures has long been the object of study and has been, most recently, evoked in discussions of world literature. the introduction of modern novel into the persian literary system through translation occurred about the turn of the twentieth century. the genre was unprecedented in persian and the concept of adabiyat was specifi...
the research attempted to discover the norms of translating taboo words and concepts after the islamic revolution in iran using toury’s (1995) framework for classification of norms. the corpus of the study composed of coelho’s novels between 1990 and 2005 and their persian translations which were prepared and analyzed manually to discover the norms. during both the selection of novels for trans...
the effects of norms on translation practice: a case study of contemporary translations of the quran
extended abstract 1. introduction according to toury (1995), translation is a norm-based behavior. in the course of their direct and indirect trainings, translators familiarize themselves with the linguistic, cultural and social norms which are used by the contemporary translators and later, as professional translators, use them consciously or unconsciously in their translations. in other words...
The exportation of modern novel from European languages to other literatures has long been the object of study and has been, most recently, evoked in discussions of World Literature. The introduction of modern novel into the Persian literary system through translation occurred about the turn of the twentieth century. The genre was unprecedented in Persian and the concept of adabiyat wa...
drawing on henri meschonnic’s notion of an “inscient ethics,” and putting “inscience” into dialogue with the old ideal of a “science” of translation, the article explores the collective socio-affective ecologies that organize and regulate social and professional norms and values of translation below the level of conscious awareness—as the true underlying structure not only of “subjectivity” (so...
چکیده ندارد.
چکیده ندارد.
So much has been written in the last twenty years about norms and their relevance to translation that it is reasonable to assume at least a certain familiarity with the concept of norms as such (cf. Baker 1998 for a concise statement and references). Allow me therefore to preface my remarks with no more than a brief reminder, in the form of a quotation from Thomas Merton’s 1942 essay ‘The Norma...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید