نتایج جستجو برای: translation into non
تعداد نتایج: 2845534 فیلتر نتایج به سال:
the present study aims at identifying, classifying and analyzing collocation errors made by translators of the holy quran into english.findings indicated that collocationally the most acceptablt translation was done by ivring but the least appropriate one made by pickthall.
“any science seeks generalities; the aim is to transcend knowledge of particular cases by discovering general regularities or laws” (chesterman, 2001, p. 1). these were the words of chesterman whose paper has served as a typical example of numerous papers carried out on ‘translation universals’ since the mid-nineties. blum-kulka (1986) is among translation studies scholars who proposed ‘explici...
the issue of curriculum and syllabus evaluation and revision has been in center of attention right from when curriculum came into attention of educational institutions. thus everywhere in the world in educational institutions curricula and syllabi are evaluated and revised based on the goals, the needs, existing content, etc.. in iran any curriculum is designed in a committee of specialists and...
abstract this study aimed at investigating the translation of interjections from english into persian in dubbing. to carry out this study the expressive secondary interjections found in the film four weddings and a funeral and their equivalent in persian dubbed version were analyzed through the strategies proposed by cuenca. the descriptive analysis of the corpus showed that (strategy b) i.e...
due to its specific characteristics, special theoretical principles are involved in translation of religious text. the texts of this genre are classified into two categories of divine and non-divine each with its own considerations in the act of translation. nahj-al-balaghah is one of the non-divine islamic texts. two of the well-known translations of it into persian are those by seyed jafar sh...
چکیده هدف از پژوهش حاضر بررسی ترجمه ی واژه های تخصصی حوزه ی ادبیات به منظور کاوش در زمینه ی ترجمه پذیری آنها و نیز راهکار های به کار رفته توسط سه مترجم فارسی زبان :سیامک بابایی(1386)، سیما داد(1378)،و سعید سبزیان(1384) است. هدف دیگر این مطالعه تحقیق در مورد روش های واژه سازی به کار رفته در ارائه معادل های فارسی واژه های ادبی می باشد. در راستای این اهداف،چارچوب نظری این پژوهش راهکارهای ترجمه ار...
the present research was an attempt to see how quranic lexical collocations were translated into english by two professional translators namely, abdullah yusuf(2005), and muhammad s. shakir(2012). the study attempted qualitatively to shed light on how translators dealt with quranic lexical collocations when transferring them to the target language based on the newmark(1988) model , and quantit...
as polysemy is encountered frequently in english as foreign language. fl learners’ ability to disambiguate polysemous verbs becomes critical to their comprehension in the target language. this thesis, accordingly, investigated how iranian efl learners achieved comprehension of english polysemous verbs by using three different types of cues: (1) elaborated context, (2) semantic frames, and (...
the aim of this study was to identify the problems of translating markedness structures from english to persian in order to look closely at what possible difficulties translators may face. it also seeks to probe the strategies applied accordingly by iranian translators in translating them. from three translation of blindness novel, the sentences with marked structures were elicited and also the...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید