نتایج جستجو برای: literary translation

تعداد نتایج: 145541  

2011
Margaret Rogers

Specialised or LSP translation is often compared unfavourably with literary translation in terms of the creative input required from the translator to produce a „good‟ translation. The supposed formulaic nature of LSP texts is contrasted with the creative nature of literary texts. The authors of LSP texts are often anonymous, possibly working in a team, and not necessarily native speakers of th...

2008
Meng Ji

1 . The present paper presents an original interdisciplinary study of style-shifting in literary translation, which draws upon methodologies and techniques from corpus stylistics and computational stylometry, and relevant sociolinguistic theories of style variation. Such an innovative approach to the literary translator’s idiosyncratic use of language sets out to address one of the most difficu...

Journal: :journal of language and translation 0
zahra abdolahzadeh slamic azad university of tabriz, science and research branch hossein sabouri university of tabriz

translation is an indispensable tool for communication between the diverse linguistic groups. it opens new horizons for the people living in a country so that it makes changes and improvements in their society, especially in the literature. through the translation process, some literary principles and elements are introduced into the home literature which did not exist before. these features em...

Journal: :مطالعات زبان و ترجمه 0
ابراهیم سلیمی کوچی سوسن اشرفی سمانه شفیعی

it is evident for everyone that translation is of importance in communication. the reason is due to the fact that translation is considered both as a building bridge and a common bond among various cultures and people around the world. many researchers and theorists in the translation field consider style in the literary translation as a significant subject. the present study tries to evaluate ...

2013
Ruth Jones Ann Irvine

Applying machine translation (MT) to literary texts involves the same domain shift challenges that arise for any sublanguage (e.g. medical or scientific). However, it also introduces additional challenges. One focus in the discussion of translation theory in the humanities has been on the human translator’s role in staying faithful to an original text versus adapting it to make it more familiar...

ژورنال: متن پژوهی ادبی 2006
حسین وحید دستگردی پیام عباسی

Journal: :Meta: Journal des traducteurs 1983

Journal: :journal of english language studies 0
kourosh akef assistant professor of applied linguistics, islamic azad university central tehran branch, iran tahmineh vakili ma in translation studies, islamic azad university central tehran branch, iran

this study was conducted to identify and compare the strategies applied by two native farsi translators in rendering the culture specific items (csis) of a literary text titled savushun in their english translations. in this study, csis refer to the materials, social customs, religious concepts, and traditions available in one language and culture but nonexistent in the other language and cultu...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید