نتایج جستجو برای: عملکرد معادل
تعداد نتایج: 111158 فیلتر نتایج به سال:
اصل معادل یابی در حقیقت چیزی است که بخش اعظم از فرایند ترجمه در آن خلاصه می شود. مترجم از ابتدا تا انتهای ترجمه سرگرم یافتن معادل های مناسب و صحیح از زبان مقصد برای واژه ها، مفاهیم و جمله های متن مبدأ است. نظر به اهمیّت این مسئله، مقاله حاضر با دقّت در معادل یابی های معنایی رمان السّکریّه نجیب محفوظ و تلاش برای حفظ برابری زبان مبدأ و مقصد طیّ فرایند ترجمه، در صدد است که با ارائه ترجمه ای ارتباطی ـ م...
در این پایان نامه، به تحلیل و طراحی سیستم دیوار برشی فولادی به روش نواری پرداخته شده است. تحلیل های انجام گرفته نشان می دهد که مدل سازی به صورت المان های نواری می تواند معادل سازی دقیقی برای دیوار برشی فولادی باشد. به منظور مقایسه نتایج سیستم دیوار برشی فولادی با یک سیستم مقاوم لرزه ای رایج،6 نمونه قاب خمشی در دو حالت وزن و سختی یکسان با سیستم دیوار برشی فولادی، مورد بررسی قرار گرفت.
به منظور بررسی عملکرد سویا، ریحان و گاوزبان اروپایی در وضعیت کشت مخلوط، آزمایشی به صورت طرح بلوک های کامل تصادفی در نه تیمار و سه تکرار در سال 1390 اجرا شد. تیمارهای آزمایش شامل نسبت های جایگزینی 75، 50 و 25 درصد سویا با ریحان و گاوزبان اروپایی و کشت خالص هر یک از گیاهان بود. نتایج آزمایش نشان داد که اولین غلاف سویا در نسبت 25:75 سویا:گاوزبان اروپایی و کشت خالص در ارتفاع بالاتری قرار داشت. تعدا...
پیوند اعضا از ارکان مهم سیستمهای سلامت است و به درمان بسیاری بیماریهای صعبالعلاج کمک شایانی کرده است. روزانه 7 تا 10 نفر بیماران نیازمند در ایران علت نرسیدن بهموقع عضو پیوندی دنیا میروند. با توجه بحرانیبودن زنجیره برای سلامتی انسان، مدیریت برنامهریزی این اهمیت فراوانی برخوردار انتقال بیمار یک بیمارستان محل تأثیر ثانیهها بر کیفیت موردانتقال موفقیت پیوند، بسیار حائز پژوهش، مدلی ریاض...
به منظور بررسی تأثیر کاربرد قارچ ریشه (میکوریزا) گونۀ glomus mossea، محلول پاشی و کاربرد خاکی کود فلومیکس بر عملکرد و اجزای عملکرد ذرت، آزمایشی به صورت فاکتوریل در قالب طرح بلوک های کامل تصادفی در سه تکرار در مزرعۀ تحقیقاتی دانشکدۀ کشاورزی دانشگاه صنعتی شاهرود انجام شد. در این آزمایش همزیستی قارچ ریشه ای در دو سطح شامل همزیستی نکردن و همزیستی قارچ ریشه، محلول پاشی فلومیکس در سه سطح شامل بدون کا...
ترجمه با دو پیام « معادل » در دو « رمز» متفاوت سرو کار دارد . وقتی پیامی از «صورت» اصلی به « صورت » دیگری منتقل می شود، اگر کار ترجمه درست باشدکمترین تفاوت مسلّم بین پیام موجود در «صورت» متن اصلی و پیام عرضه شده در «صورت» متن ترجمه، همان «تغییر صورت» یا «تغییر شکل » پیام است. بنابراین، هر ترجمه ای در صورتی که درست و دقیق باشد می تواند فقط «معادلی» برای اصل باشد و نه « مساوی» با آن، زیرا در دو «...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید