نتایج جستجو برای: روش ترجمه سیستمی راهبرد
تعداد نتایج: 379392 فیلتر نتایج به سال:
از آنجا که مهمترین و کاربردیترین مرحله در فرایند بررسی و واکاوی خطاهای زبانی یادگیرندگان زبان دوم/خارجی، یافتن راهکارهایی برای کاهش این نوع خطاها میباشد، پژوهش حاضر به بررسی تأثیر بهکارگیری «راهبرد ترجمه» بر کاهش میزان خطاهای دستوری و واژگانی فارسیآموزان چینی پرداخته است. به همین منظور، از 12 فارسیآموز چینی پیشرفته خواسته شد که در دو مرحله، به نگارش یک متن به زبان فارسی بپردازند. در مرحل...
گویشوران در چارچوب نظام زبان و با استفاده از روش های مختلف به تثبیت و تحکیم کلام خود می پردازند. تأکید در کلام از ویژگی های بلاغی زبان است که برای رفع شک و ابهام و تقویّت نظر گوینده و نویسنده در ذهن مخاطبان استفاده می شود. مفعول مطلق تأکیدی به عنوان یکی از انواع تأکید در زبان عربی که مصدری منصوب و از جنس فعل پیش از خود است، در قرآن کریم بسامد بسیار بالایی دارد. بررسی شیوه ها، ساز و کارها و راهبر...
اهداف: پژوهش حاضر، تلاش میکند با بررسی عوامل کلیدی روند بهرهوری سازمانی در پیشایندها و پسایندهای اجرای خطمشی مدیریت سرمایه انسانی، پیشرانهای بدیل ارتقاء را از میان آنها مشخص نماید.طراحی/ روششناسی/ رویکرد: این پژوهش، آمیخته نوع پژوهشهای کاربردی است. جامعه آماری بخش کیفی ۱۴ نفر خبرگان علمی اجرایی بهمنظور انجام مصاحبه؛ کمی ۲۷۰ کل ۹0۹ نفری بر اساس فرمول کوکران برای اعتبارسنجی یافتههای بهص...
با توجه به اهمیت و رشد روزافزون رسانه ها در عصر حاضر، ترجمه ی سمعی- بصری زمینه ی بسیار مهمی در مطالعات ترجمه به شمار می رود. امروزه فیلم یکی از مهمترین محصولات فرهنگی است که نقش مهمی در تبادلات فرهنگی بین کشورها ایفا می کند و زیرنویس به عنوان یکی از رایجترین انواع ترجمه ی فیلم از اهمیت ویژه ای برخوردار می باشد.اصطلاحات به کار رفته در فیلمها به علت دارا بودن بار فرهنگی همواره مترجم را با مشکلاتی...
رویکرد باززندهسازی در عرصۀ حفاظت از میراث معماری نیازمند شناسایی و احصای همۀ ارزشهای مرتبط با اثر است، اما فرایند به تأثیرگذاری جغرافیای طبیعی بر شکلگیری اندیشۀ انسان برای خلق آن، عنوان مکانی، کمتر توجه شده است. ضعف شناخت تبیین این ارزشها سبب دست رفتن محیط اثرگذار نابودی یکپارچگی زمینهاش میشود. سوی دیگر، معماری، علاوه بر مرتبط، تداوم بستر زمان نیز ضروری پژوهش، هدف ارتقای دانش ارزشگذاری...
هدف از این مطالعه تشخیص استراتژیهای ترجمه و ویژگیهای زبانی بکار برده شده توسط دانشجویان ارشد مطالعات ترجمه در ترجمه فارسی به انگلیسی تبلیغات بوده است. برای رسیدن به این هدف بیست عبارت تبلیغاتی فارسی جمع آوری شد و به چهل وپنج دانشجوی ارشد مطالعات ترجمه از دانشگاههای مختلف در اصفهان داده شد. در این مطالعه برای تشخیص استراتژیها از مدل اسمیت 2006 استفاده شد. بررسی داده ها نشان داد بیشترین استراتژی ...
چکیده ندارد.
از آنجا که ساختار فضایی هر منطقه و میزان تعادل نظام شهری آن بازتاب کالبدی ساختارهای اقتصادی، اجتماعی منطقه است، مدلهای رایج آکادمیک، مانند رتبه- اندازه، آنتروپی، هرفیندال و... علیرغم ارزشهای کمیّتپذیری و سادگی، فاقدکفایت لازماند. زیرا شاخصهای اقتصادی اجتماعی، اداری و کالبدی را نادیده گرفته، صرفاً معطوف جمعیّت شهرها هستند. هدف پژوهش: کاربرد رویکرد سیستمی هیلهورست در تبیین راهبرد آمایشی منطقه گ...
ترجمه ادبیات کودکان نیازمند در نظر گرفتن مسائل مختلف از جمله سبک ادبی می باشد. این پژوهش به بررسی کاربرد اصطلاحات به عنوان ابزاری سبکی و راهکارهای ترجمه ی آنها در ادبیات می پردازد. هدف پاسخ به سئوالات تحقیق زیر بود. 1- راهکارهای ترجمه اصطلاحات در ترجمه ادبیات کودکان کدامند؟ 2- رایج ترین راهکار به کار رفته برای ترجمه اصطلاحات در ادبیات کودکان ایران با توجه به ترجمه انگلیسی خمره اثر هوشنگ مرادی...
هدف از تحقیق، یافتن پرکاربردترین راهبرد ها برای ترجمه ی اصطلاحات در کتاب هری پاتر و یادگاران مرگ، توسط سه مترجم مختلف ایرانی بود: اسلامیه، نوراللهی و اشراق. چارچوب مورد استفاده، مدل بیکر(1992) بود که در آن چهار راهبرد برای ترجمه ی اصطلاحات معرفی شده است:1) ترجمه ی اصطلاح به اصطلاحی با صورت و معنای یکسان در زبان مقصد؛ 2)ترجمه ی اصطلاح به اصطلاحی با معنای یکسان اما صورتی متفاوت در زبان مقصد؛ 3) ت...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید