نتایج جستجو برای: حذفیات

تعداد نتایج: 17  

ژورنال: انسان پژوهی دینی 2007

در این نوشتار برخی نقدهای اهل کتاب پیرامون تورات مطرح شده است؛ به رغم وجود نگرشی سنّتی مبنی بر اصالت کلّ تورات و انتساب کلّ آن به حضرت موسی(ع)، پژوهشهای دقیق تاریخی و زبان شناختی حاکی از آن است که بخش عظیمی از تورات به دست افراد مختلف و در زمانهای متفاوت نگاشته شده است؛ بنابر این نمی‌توان همۀ آن را نوشتۀ حضرت موسی(ع) دانست. اما بخشهایی از آن مانند سفر تثنیه، نوشته یا املای مو...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیخ بهایی - دانشکده زبانهای خارجی 1391

این مطالعه به بررسی نقش نوع شخصیت مترجمان در کیفیت ترجمه متون ادبی پرداخت و به طور اخص به ویژگی های شخصیتی حسی و شهودی تاکید نمود. 63 دانشجوی مقطع لیسانس رشته مترجمی زبان انگلیسی در این تحقیق شرکت کردند. دو ابزار در این مطالعه به کار گرفته شد: آزمون شخصیت مایر بریگز و آزمون ترجمه. مدل هوس (1997) به منظور تحلیل ترجمه های شرکت کنندگان و تعیین خطاهای آنها مورد استفاده قرار گرفت. به منظور تعیین وجو...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات، زبانهای خارجی و تاریخ 1391

رسانه دریچه ای گشوده به دنیای بیرون است که از ورای آن می توان جامعه و اتفاقات پیرامون آن را بهتر شناخت. در حقیقت رسانه وسیله ای ممتاز برای سرعت بخشیدن به تبادلات اجتماعی است. از آنجا که پیشرفت فناوری، فاصله میان کشورها را کم و تعاملات بین المللی را بیشتر و بیشتر کرده و تحولات جهانی را سرعت بخشیده است، اهمیت ترجمه به عنوان ابزاری قدرتمند و بسیار مهم، انکارناپذیر می نماید. از این رو، این نوشتار ت...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه سمنان 1390

چکیده در این پایان نامه ترجمه ی هزار بیت از جلد اوّل دیوان شریف رضی، شاعر دوره ی طلایی زبان و ادبیات عرب، یعنی سده های چهارم و پنجم هجری قمری آمده است. معنی فارسی لغات و اصطلاحات مشکل هر بیت نگاشته شده و نقش نحوی برخی کلمات، ذکر گردیده و از این طریق پیچیدگی معنوی بیت کم شده است. همچنین مرجع ضمایر، تقدیم و تأخیر، حذفیات دستوری و اسلوب جمله های انشایی و دیگر مواردی که به نحوی در ترجمه از عربی به ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه دریانوردی و علوم دریایی چابهار - دانشکده علوم انسانی و مدیریت 1388

ترجمه اشعار کلاسیک انگلیسی به فارسی به صورت منظوم توسط شاعران مترجم یا مترجمین شاعر انجام شده است. اما خبرگانی نظیر خزاعی فر (2004) و صلح جو (2008) ترجمه شاعرانه را خالی از ظرایف ترجمه عالمانه و ترجمه عالمانه را به دور از لطایف ترجمه شاعرانه می دانند. بنابراین امروزه تأکید بیشتری بر ترجمه منثور شعر است که به معنای متن اصلی وفادار باشد (خزاعی فر، 2005)، چرا که این نوع ترجمه از قید و بند وزن و قا...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1391

الف. موضوع و طرح مسئله (اهمیت موضوع و هدف) یکی از مسائل مهم در آموزش زبان دوم/ خارجی، بحث آموزش صناعات ادبی مانند مجاز، استعاره، تشبیه و کنایه است. بسامد وقوع مجاز در زبان خودکار فراوان بوده و صنعتی است که در اشعار نیز به وفور مورد استفاده قرار می گیرد. تجارب آموزشی نشان می دهند که زبان آموزان، مجاز را آنچنان که لازم است یادنمی-گیرند و آن را با مباحثی مانند استعاره و کنایه درهم می آمیزند. بناب...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه خلیج فارس - دانشکده مهندسی 1390

فصل اول- مقدمه سازه های مهندسی در حوزه حمل و نقل تحت اثر بارهایی هستند که در دو حوزه زمان و مکان دارای تغییرات هستند. در مباحث مکانیکی به چنین بارهایی، بارهای متحرک می-گویند.در سالهایاخیر، مسأله رفتارسازه ها تحت اثر بار متحرک یکی از مسائل مهم در حوزه مهندسی بوده است.مانند چنین سازه هایی را در ساخت پل ها، ریل هاو . . . می توان مشاهده نمود. همچنین تمام شاخه های حمل و نقل در سالهای اخیر به سر...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید