نتایج جستجو برای: الترجمة عبر لغة وسیطة

تعداد نتایج: 421  

مع ظهور شبکة الانترنت أصبحت التجارة الالکترونیة ضرورة فی المجتمع العصری. والتجارة الالکترونیة اجتازت حاجز الحدود وأصبحت ظاهرة دولیة. عبر استخدام إمکانیات التجارة الالکترونیة یمکن التعریف بالمنتجات والخدمات الإیرانیة إلى الناس فی البلدان الأخرى والمساهمة فی تنمیة الصادرات غیر النفطیة إضافة إلى توظیف شباب الوطن. بالنظر إلى موقع إیران، تعتبر البلدان العربیة، منها العراق، من أهم البلاد لتصدیر السلع...

Journal: :إضاءات نقدیة فی الأدبین العربی والفارسی 622
علی حاجی خانی

إنّ الترجمة التفسیریة هی الترجمة التی لاتهتمّ بالنصّ الأصلی اهتمام الترجمة الحرفیة الشدید به، الأمر الذی یؤدّی إلی وصف النصّ المترجم بشکل ناقص لایحقق المطابقة المطلوبة معه. یتعرض هذا المقال لدراسة الترجمات التفسیریة للقرآن الکریم ونقدها حیث یتناول هذه الترجمات فی بعض الآیات القرآنیة المنتخبة علی أساس المحاور التالیة: 1. مطابقة الترجمة مع النصّ القرآنی. 2. الحذف والتقدیر فی الترجمة. 3. ترجمة أدوات الت...

Journal: :Diwan : jurnal bahasa dan sastra Arab 2022

This study will examine the textual equivalence of construction Theme and Rheme in subtitle film “Nyawur”, Purbalingga Myth, (Purbalingga (L1) – Arabic (L2)). The data this were taken from short Myth “Nyawur” (sowing salt hope that rain would stop) VIU. Films related to these myths use subtitles Arabic. Some films local languages ​​that contain mythical terms. formulation first problem is how t...

Journal: :Loghat Arabi 2022

أن اللغتين العربية والتاملية تنتميان إلى العائلة اللغوية المختلفة، فعملية الترجمة ليس بأمر سهل. لأنهما تتضمنان القواعد المتنوعة في بناء الجمل وتركيب العبارات. ولذا، إن دارسي اللغة لغة أجنبية جامعة جنوب شرق سريلانكا يواجهون التحديات تحديد معاني وترجمتها التاملية، فيهدف هذا البحث التي يواجهها دارسو عند ترجمة البسيطة التاملية. ويعتمد الباحثون على المنهج الوصفي التحليلي، كما تستخدم الأدوات الآتية ل...

محمد رحیمی خویگانی

لاشک أن لنقد الترجمة مکانته فی الأوساط العلمیة، إذ أن النقد الصائب یصحح وینقح الترجمة ویجعل مرآة واضحة أمام المترجم لیشاهد محاسن عمله ومعایبه. نظرا لهذه المکانة تسعی هذه الأوراق البحثیة من وراء تقدیم تحلیل نقدی لترجمة سید حسین سیدی بعنوان بررسی جنبه‌های هنری ـ معناییِ شعر معاصر عرب لکتاب عزالدین إسماعیل المعنون بـ الشعر العربی المعاصر، قضایاه وظواهره الفنیه والمعنویة. ینقسم هذا التحلیل النقدی ـ ...

Journal: :فصلیة دراسات الادب المعاصر 2012
مهین حاجی زاده فریدة شهرستانی

المشکلة اللغویة فی عصرنا هی أنّ العربیة الفصیحة المکتوبة هی غیر العربیة المستعملة فی التخاطب وغیر اللهجات الدارجة التی لم ترق إلی لغة المثقفین، وهی فی مادتها نماذج متأخرة ولیس قیام المشکلة علی هذا الوجه بمستحیل الحل. وشیوع الثقافة وتیسیر المعرفة لأبناء العربیة علی شکل عام کفیل برفع مستوی اللغة إلی الحد الذی کانت علیه العربیة فی مختلف عصورها، فلم یسلم عصر من عصور التاریخ اللغوی من ازدواج فی اللغة...

Journal: :الجمعیه الایرانیه للغه العربیه و آدابها فصلیه محکمه 0
حبیب کشاورز ایرانی

مع ظهور شبکة الانترنت أصبحت التجارة الالکترونیة ضرورة فی المجتمع العصری. والتجارة الالکترونیة اجتازت حاجز الحدود وأصبحت ظاهرة دولیة. عبر استخدام إمکانیات التجارة الالکترونیة یمکن التعریف بالمنتجات والخدمات الإیرانیة إلی الناس فی البلدان الأخری والمساهمة فی تنمیة الصادرات غیر النفطیة إضافة إلی توظیف شباب الوطن. بالنظر إلی موقع إیران، تعتبر البلدان العربیة، منها العراق، من أهم البلاد لتصدیر السلع...

Journal: :Huruf Journal 2022

<p><em>The development of modern science and technology today makes Arabic have to adapt new terms that appear. absorbs foreign words phrases becomes part through several processes, including the ta'rib process. This study aims determine or indicate form in electronics health fields on mawdoo3.com website methods used research is a qualitative descriptive with literature approach. D...

یعالج هذا البحث مدی توفیق النظام التعلیمیّ الجدید لوزارة التربیّة والتعلیم الإیرانیّة فی مجال تغییر اسم کتاب (عربی) إلی (اللُّغة العربیّة، لُغة القرآن)؛ وذلک نظراً إلی أهمّیّة تعلیم اللُّغة العربیّة فی عصرنا الراهن، وتخصیص الأصل السادس عشر من دستور الجمهوریّة الإسلامیّة الإیرانیّة لها. ولقد قمنا فی بحثنا هذا، بمقارنة وتحلیل وجهات نظر معلّمی اللُّغة العربیّة وتلامیذ المرحلة الثانویّة (الأُولی والثانیة)، فی م...

Journal: :إضاءات نقدیة فی الأدبین العربی والفارسی 621
هادی نظری منظم ریحانة منصوری

الترجمة هی الخطوة الأولی لانتشار أدب أجنبی فی بلد ما، ولذلک تشغل دراستها مساحة واسعة من اهتمامات الأدب المقارن، والنتائج التی ننتهی إلیها من جراء الترجمة مفیدة جدا فی أی عصر وأی مکان. ومن الصعب جدا - إن لم یکن مستحیلا- الإلمام بکثیر من اللغات العالمیة؛ فلهذا یضطر الباحثون المقارنون إلی اعتماد الترجمات. والمتابع لحرکة الترجمة الأدبیة فی إیران یلحظ بوضوح أن رافد الترجمة قد أتی دوره متأخرا ومتوا...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید