نتایج جستجو برای: knowledge translations
تعداد نتایج: 575848 فیلتر نتایج به سال:
Many languages, including Modern Standard Arabic (MSA), insert resumptive pronouns in relative clauses, whereas many others, such as English, do not, using empty categories instead. This discrepancy is a source of difficulty when translating between these languages because there are words in one language that correspond to empty categories in the other, and these words must either be inserted o...
We consider the problem of identifying automatic translations from manual translations of the same sentence. Using two different similarity metrics (BLEU and Levenshtein edit distance), we found out that automatic translations are closer to each other than they are to manual translations. We also use phylogenetic trees to provide a visual representation of the distances between pairs of individ...
In this paper we consider the prospect of extracting translations for words from the web of linked data. By searching for entities that have labels in both English and German we extract 665,000 translations. We then also consider a linguistic linked data resource, lemonUby, from which we extract a further 115,000 translations. We combine these translations with the Moses statistical machine tra...
in this research, different english translations of sa‘di’s bustan were studied. an anecdote was selected randomly with its three english translations to identify whether or not the translators have managed to convey the messages of the original poem. the three selected translations were examined according to two of the criteria that larson (1984) has proposed (accuracy and naturalness) for tes...
[Rev. of: Kafanova O. B., Perevody N. M. Karamzina kak kul’turnyi universum. St. Petersburg: Aleteiia, 2020. 356 p. (in Russian)] B. Kafanova’s monograph «N. Karamzin’s translations as a cultural universe» (2020) is the result of many years comparative studies. Numerous articles on topic preceded this book, which covers period from 1783 to 1800. In beginning Karamzin had good knowledge French a...
William Shakespeare is one of the world’s greatest writers. His plays have been translated into every major living language. In some languages, his plays have been re-translated many times. These translations and re-translations have evolved for about 250 years. Studying variations in translations of world cultural heritage texts is of cross-cultural interest for arts and humanities researchers...
We examine decision makers ’ use of tacit linguistic intuitions and explicit linguistic knowledge for brand name translations from English to Chinese. We present a market study, which reveals that managers intuitively use linguistic sound and meaning characteristics, that is, which sounds and meanings best fi t for the Chinese translation of the English names. A subsequent experiment shows that...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید