نتایج جستجو برای: armenian translations and becoming familiar with professional translators
تعداد نتایج: 18405142 فیلتر نتایج به سال:
This study investigates the use of hyperbole as a satirical device in English-language science fiction, examining its stylistic conveyance and translation into Russian. Employing linguo-stylistic analysis, functional-linguistic component examination, various definitions are explored. The results indicate that serves an artistic tool for deliberate exaggeration, capturing reader’s attention emph...
Statement of the problem. The article analyzes problem developing pragmatic competence in professional education future translators/interpreters and proposes an appeal to theory errors translation non-correspondences (the so-called Erratology). On example assessment quality translations, educational experiment on editing translations by university students a statistical analysis results are dem...
Increasingly, large bilingual document collections are being made available online, especially in the legal domain. This type of Big Data is a valuable resource that specialized translators exploit to search for informative examples of how domain-specific expressions should be translated. However, general purpose search engines are not optimized to retrieve previous translations that are maxima...
the present study examines the effect of gender ideology of the translators on two persian translations of emily bronte’s wuthering heights. the findings reveal that although both translations have many similar features in respect to some maxims of translation, in both of them gender ideology of the translator is a key figure in translating the gender related items/parts of the source text, as ...
The North American instrument Early Childhood Oral Health Impact Scale (ECOHIS) was created to assess the oral health-related quality of life of preschool children and their families. Its use in Brazil requires prior cultural adaptation, and semantic equivalence is one step in this process. The objective of this study was to evaluate the semantic equivalence between the ECOHIS and its Brazilian...
Application of computational linguistics, i.e., language translation by computer, has been proposed as a means of producing readable translations of technical English-to-Vietnamese. This report is about an experimental study of the readability of translations that could be used for training or equipment maintenance. The experiments involved assessing the readability of Vietnamese that had been ...
This is a study on the formal correspondences for the English progressive in translations from English to Spanish and Catalan, with a special focus on the choice between simple and progressive forms. Its methodological approach includes the participation of informants both as translators and as evaluators of published translations. The paper discusses both the language-internal and task-related...
Chinese poetry translation is currently dominated by the rhymed translations of represented Xu Yuanchong and unrhymed Weng Xianliang. Both these methods have provided us with valuable practical experience. However, volumes 1 to 3 Xi Jinping: The Governance China, as authoritative interpretations wisdom, plans, theories, contain a large number ancient poems. in English version three volumes, rel...
Productivity Promotion Strategies for Collabo- rative Translation on Huge-Volume Technical Documents
Automatic machine translation systems are seen unable to produce publishable quality translation, so various computer-assisted translation systems that emphasize humanmachine cooperation have been proposed. However, translator collaboration technologies are underdeveloped, an area of great importance for large volume translation tasks. Ideally, all human translation knowledge is shared among tr...
Translators face a number of difficulties while translating. Not only translation of cultural elements is of utmost importance in translation studies, but also it is an arduous task for translators, especially in the case of interlingual translation. One of the biggest concerns of audiovisual translators is culture-specific items amongst which taboo expressions are included. This study aimed at...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید