نتایج جستجو برای: چالش میان فارسی و عربی
تعداد نتایج: 762016 فیلتر نتایج به سال:
سابقه ی پیدایش علم بلاغت به اواخر قرن اول هجری، و تلاش های متکلمان عرب برای اثبات اعجاز قرآن، باز می گردد. سال ها بعد، دانشمندان ایرانی با ترجمه ی آثار آنان، این علم و در نتیجه معانی را که جزئی از بلاغت می باشد، به زبان فارسی وارد نمودند و قواعد آن را تا حدود زیادی با زبان فارسی تطبیق دادند. آن ها با وجود اقرار به جدایی کامل معانی از علوم دیگری همچون نحو، منطق، فلسفه، اصول و... نتوانستند به هدف...
بعد از زبان عربی و فارسی سومین زبان جهان اسلام ترکی است. ازاین رو، عالمان و اندیشمندان عثمانی در کنار تألیف آثار به ترجمة متون از عربی و به ویژه فارسی به ترکی عثمانی نیز پرداختند. از قرن دهم به بعد بیش از صدها اثر مهم از فارسی به ترکی عثمانی ترجمه شده است. این روند هنوز در ترکیه ادامه دارد. اما درست برعکس این روند، تعداد متون ترجمه شده از ترکی عثمانی به فارسی به تعداد انگشتان دست هم نمی رسد. تن...
بعد از زبان عربی و فارسی سومین زبان جهان اسلام ترکی است. ازاین رو، عالمان و اندیشمندان عثمانی در کنار تألیف آثار به ترجمه متون از عربی و به ویژه فارسی به ترکی عثمانی نیز پرداختند. از قرن دهم به بعد بیش از صدها اثر مهم از فارسی به ترکی عثمانی ترجمه شده است. این روند هنوز در ترکیه ادامه دارد. اما درست برعکس این روند، تعداد متون ترجمه شده از ترکی عثمانی به فارسی به تعداد انگشتان دست هم نمی رسد. تن...
در دنیای پیچیده امروز، بشر برای حل مشکلات پیش رو، نیازمند دیدگاه های جامع است. در این میان، فقط مطالعات بین رشته ای است که موجب می شود محیط پیرامون افراد، به خصوص محیط دانشگاهی و مطالعات متخصصان انسجامی خاص پیدا کند و باعث پویایی نظام آموزشی و در نتیجه، رشد و اصلاح فرهنگ شود. علاوه برآن، تداخل در محتوا، روش های پژوهش، اصول و نظریه ها، مرزبندی رایج علوم را از میان برده است. واقعیت این است که پیش...
در دنیای پیچیده امروز، بشر برای حل مشکلات پیش رو، نیازمند دیدگاه های جامع است. در این میان، فقط مطالعات بین رشته ای است که موجب می شود محیط پیرامون افراد، به خصوص محیط دانشگاهی و مطالعات متخصصان انسجامی خاص پیدا کند و باعث پویایی نظام آموزشی و در نتیجه، رشد و اصلاح فرهنگ شود. علاوه برآن، تداخل در محتوا، روش های پژوهش، اصول و نظریه ها، مرزبندی رایج علوم را از میان برده است. واقعیت این است که پیش...
شعر فارسی،از اوائل سدة سوم هجری، در قالب عروض عربی سر برآورد، و در ترکیبهایی ساده و نسبتاً ابتدایی، و مضامینی گاه بسیار ناپخته این سو و آن سو پراکنده شد. مقاومت و سپس پویایی اینی شعر نو پا، در برابر شعر استوار و دیرپای عربی که از آبشخور شعر جاهلی و بخصوص قرآن کریم سیراب می شد، خود پدیده ای ست شگفت آور. پیداست که سخن سرایان ایرانی- تقریباً همه بدون استثناء – بر زبان و شعر عربی آگاهی تمام داشتند و ...
سلج 36 روم 07 / 02 / 94 و يس و دصكي نيمشش يشهوژپ ياروش هسلج تروص 1 . هسلج ليكشت تعاس و خيرات ،زور : زور هبنشود خيرات هب 07 / 02 / 94 هسلج نامز تدم 2 زا تعاس 14 تياغل 16 2 . يدعب هسلج خيرات : 28 / 02 / 94 3 . هسلج ليكشت لحم : يشهوژپ تنواعم رتفد 4 . هسلج رد هدننك تكرش ءاضعا : 1 ناراجشا يلع رتكد 2 رتكد يمولظم يلع رف 3 رفدنمجرا سابع رتكد 4 يرفعج دمحم رتكد يدنره 5 يضاق ديعس رتكد يبرغم ...
* لوئسم هدنسيون : فيرـش نابايخ ،ناهفصا يوـك ،يـفقاو نب ،يناطلس نسحم ديهش حرف تسب كلاپ ،شخب 10 / 8 نفلت : 3168058 0913 email: [email protected] فده و هنيمز : ميزنآ نيرتمهم زا زانژيسكا ولكيس ميزنآ نيدنلاگاتسورپ زتنس ريسم ياه ا شياديپ و اه ندب رد باهتل تسا ناسنا . هزات رد رثا تاقيقحت نيرت ت رخ ي زانژيسكا ولكيس ميزنا زا يب 2 لولس رب هدش هديد ناسنا زغم يبصع ياه ب تسا ه يروط...
از آفتهای بزرگ در شرح و تحلیل متون ادب فارسی، بهویژه مثنوی،جلاللدین بلخی، استناد بسیار به امثال و اشعار عربی و بیتوجهی به فرهنگ و ادب باستانی ایرانیان است. کافی است نگاهی به فهرست اشعار و امثال عربی مربوط به شرحهای مثنوی بیندازیم تا حضور سنگین آنها را دریابیم. در این میان چیزی که مورد غفلت قرار گرفته، اندیشه و فرهنگ ایران باستان است که بدبختانه جایگاه مناسبی در شرح متون ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید