نتایج جستجو برای: قاصدک روسی

تعداد نتایج: 996  

از دیرباز میان نواحی شمالی ایران و روسیه، به علت همجواری، روابط مختلف تجاری، نظامی، سیاسی و فرهنگی حاکم بوده و این روابط دو جانبه در نهایت به تاثیر و کنش متقابل زبان های ساکنین این مناطق نیز منجر شده است. از این رو شاهد وامواژه های روسی بسیاری در زبان های کرانۀ جنوبی دریای مازندران و زبان فارسی هستیم. در این مقاله با تکیه بر فرهنگ های واژگان و تحقیقات میدانی در استان های گیلان و مازندران، فهرست...

ژورنال: :علوم باغبانی ایران 2014
عباس لطفی علی قرقانی عنایت اله تفضلی علی نیازی سعید عشقی

به منظور ارزیابی روابط ژنتیکی توت فرنگی رقم کردستان و همچنین تغییرات ژنتیکی و اختلاط ژنتیکی احتمالی این رقم با دیگر ارقام تجاری 33 نمونه گیاهی شامل: 20 نمونه از رقم کردستان از مزارع مختلف و قدیمی استان کردستان با 7 رقم و دورگه روسی و 6 رقم تجاری معروف دنیا با 10 نشانگر ریزماهواره آنالیز شد. در هر جایگاه ریزماهواره بین 4 تا 8 آلل (میانگین 5/5 آلل) مشاهده شد و محتوای چند شکلی اطلاعات نشانگرها بین...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیراز - دانشکده کشاورزی 1390

سه پژوهش آزمایشگاهی جداگانه در آزمایشگاه بخش باغبانی دانشگاه شیراز، به منظور تعیین اثر آللوپاتیک اسانس ها، عصاره ها و پودر برگ های چهار گونه مرزه شامل مرزه خوزستانی (s. khuzestanica)، مرزه سنبله ای (s. spicigera)، مرزه رشینگری (s. rechingeri) و مرزه بختیاری (s.bakhtiarica) بر جوانه زنی، رشد و نمو 4 محصول باغی شامل شاهی، گوجه فرنگی ، زنیان و چمن و سه علف هرز با نامهای چاودار، تاج خروس و قاصدک ان...

ژورنال: :پژوهش ادبیات معاصر جهان 2004
علی مداینی اول

یکی از مسائل مشکل و پیچیدهء زبان روسی، وجود جملات منفی است. ساخت این جملات با توجه به معانی مختلفشان. نه تنها برای افراد غیر اسلاو که برای سخنگویان ملت های اسلاو غیر روس نیز مشکل ساز و قابل بحث و بررسی است. گاهی اوقات با توجه به محل قرار گرفتن ادات نفی، دانشجویان دچار سر در گمی شده و چندین جملهء متفاوت روسی را توسط یک جملهء فارسی ترجمه کرده و جملهء به دست آمده را معادل آن ها می پندارند. در بعضی...

ژورنال: :پژوهش ادبیات معاصر جهان 2009
امیر حسینی علی اکبر فرزاد کیا

در این تحقیق، حروف اضافه زبان روسی بیانگر مناسبات سببی “?????????”, “ ??” , “ ??-??” , “ ??” ,” ??” , “ ?”, به لحا ظ ساختار، نقش، معنا و چگونگی ترجمة آنها به زبان فارسی بررسی می شود. اشکال لغوی و معنایی این حروف اضافه به کمک فرهنگ های لغات و کتاب هاِی درسی مشخص شده است. اشکال لغوی، دستوری و صرفی حروف اضافه، دشواری های استفاده از آنها در عمل، تجزیه و تحلیل دلایلی که می تواند باعث بکارگیری نادرست ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1392

فرمالیسم روسی یکی از نظریه های است که مبنای آن بررسی وجوه ادبیت در متون ادبی است. این نظریه نخستین بار توسط ویکتور اشکلوفسکی محقق روسی مطرح شد. وی معتقد بود که شعر رستاخیز کلمات است و کار شعر و هنر شکستن مدار عادت است. وی عادت شکنی عنصر اصلی ایجاد ادبیت می دانست. دامنه این نظریه به زبانشناسی نیز کشیده شده است. زبانشناسان درصدد تبیین معیارهای تفکیک زبان ادبی از زبان روزمره برآمدند و اصطلاحاتی نظ...

از پیامدهای زیان‌بار حاکمیت هفتادسالۀ رژیم کمونیستی اتحاد شوروی در منطقۀ تاریخی آسیای مرکزی، پنج جمهوری قزاقستان، قرقیزستان، ازبکستان، ترکمنستان و تاجیکستان تغییر اجباری رسم‌الخط نوشتاری این کشورها به سیریلیک (روسی) بود. این وضعیت در جمهوری تاجیکستان به‌علت تفاوت زبانی با چهار جمهوری دیگر پیچیدگی خاصی داشت. در هر صورت پس از فروپاشی اتحاد شوروی انتظار می‌رفت با استقلال جمهوری تاجیکستان الفبای نی...

سوینج مهدیخانلی میریلا احمدی

ضرب‌المثل‌ها از اجزا مهم ساختار زبانی به شمار می‌روند. در ایجاد ارتباط بین یکدیگر اکثریت مردم در کلام خود از ضرب‌المثل‌ها بسیار استفاده می‌کنند. نقش ضرب‌المثل‌ها در گفتار بسیار محسوس می‌باشد. استفاده از ضرب‌المثل‌هایی مانند گربه را دم حجله کشتن، دمق بودن و غیره سبک گفتار را محاوره‌ای می‌کند. فراگیری چنین ضرب‌المثل‌هایی و استفاده بجا از آنها گفتار ما را دقیق، زیبا و زنده جلوه می‌دهد. هر قدردر گف...

علیرضا ولى پور

ترجمه به عنوان بازیابی و انتقال مطالب از زبانی به زبان دیگر مواجه با سطوح مختلف زبانی اعم از صرف، نحو، لغت سازی و معنا می گردد. توجه به سبک متن و معناشناسی آن از جدیدترین مقوله های زبان شناسی است که ذهن اندیشمندان این رشته را به خود مشغول داشته است. در تنظیم لغتنامه های روسی مجموعه ای از بخش های گفتار که از نظر دستوری نقش های متفاوتی دارا می باشند مورد توجه قرار می گیرند. این اجزاء عبارتند از ف...

علیرضا ولى پور

می توان با اطمینان گفت، که مشکل ترین مقولة لغوی و دستوری در زبان روسی، مقولة افعال این زبان است. فعل در هر زبانی هستهء مرکزی صرف را تشکیل می دهد و در زبان روسی به لحاظ وجود برخی مکانیسم های دیگر که از مهم ترین آن ها نگرش گوینده به نحوهء چگونگی آن است، با زبان فارسی تفاوت دارد. همچنین مقوله مطلق و استمراری افعال در زبان روسی به لحاظ ایجاد تغییرات معنایی از ظرافت خاصی برخودار است. به همین علت مجر...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید