Pour Claude Vigée, traduire c’est à la fois « un défi » et bonheur », une jouissance, surtout si le traducteur est poète lui-même donc capable de rendre sens avec son, rythme pulsation, maintenir dévoilement l’énigme : se voit mis au franchir les obstacles l’indicible, l’incompatible, l’intraduisible, combler distances, jeter des ponts, frontières, livrer l’hospitalité langagière, artistique sp...