نتایج جستجو برای: ترجمه نوشتاری

تعداد نتایج: 9707  

ژورنال: :دو فصلنامه پژوهش های قرآنی در ادبیات دانشگاه لرستان 0
علی صیادانی دانشگاه شهید مدنی آذربایجان رسول بازیار دانشگاه تهران

دوفصلنامه ی پژوهش های قرآنی در ادبیات، دانشگاه لرستان سال دوم، شماره ی اول، پیاپی سوم، بهار و تابستان 1394 هـ. ش/2015م صفحات 1- 17 نقدی بر معروف ترین روش های ترجمه قرآن کریم (بر اساس جدیدترین تئوری های ترجمه و زبان شناسی) علی صیادانی[1] رسول بازیار[2] چکیده در دهه های اخیر ترجمه های قرآن و رویکردهای منتقدانه بر آن گسترش وسیعی داشته است ولی آنچه این رویارویی مبارک را به چالش می کشاند مبهم بودن ر...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات و علوم انسانی دکتر علی شریعتی 1393

نظریه های ترجمه مساله ای بی اهمیت نمیباشد زیرا که پایه و اساس تصمیم گیری های مترجم در حین فرآیند ترجمه است: از سردبیرهای روزنامه و مجلاتی که تصمیم میگیرند چه خبری را از دنیای خارج از کشورشان پخش بکنند تا فرماندهان نظامی که مترجمین را برای گفتگو با بومیان مناطق جنگی بکار میگیرند. نظریه های ترجمه روی پیشرفت های اخیر تکنولوژی نیز تمرکز دارد. مانند ترجمه هایی که کاربران شبکه اینترنتی انجام میدهند. ...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد گرمسار - دانشکده علوم انسانی 1389

چکیده میزان تاثیر تصحیح نوشتاری معلمین بر پثشرفت مهارت نوشتاری دانش آموزانی که زبان انگلثسی ر ا به عنوان زبان دوم می آموزند از زمان ادعای تروسکات در سال 1996 مورد بحث قرار گرفته است. این بحث از سال 1996 تا به حال ادامه دارد، چرا که تحقیقات متضاد زیا دی با نتایج متفاوتی انجام شده اند. این تحقیق نتایج مطالعه ای دو ماهه در مورد تاثیر گذاری تصحیح نوشتاری معلمین بر روی پیشرفت نوشتاری دانش آموزا...

این مقاله به بررسی ضوابط ترجمه قرآن می پردازد. نویسنده در آغاز به تعریف ضوابط ترجمه پرداخته و سپس ضوابط ترجمه را به دودسته تقسیم می کند. ۱- ضوابط مؤثر در اعتبار ترجمه مثل وجود شرایط خاص در مترجم، دوری جستن از اعمال رأی و رعایت مبانی و اصول. ۲- ضوابط مؤثر در کمال ترجمه. نویسنده در این راستا از عناوین زیر نام می برد: سلاست ترجمه، امانت در ترجمه، جداسازی متن از توضیحات، رعایت علایم سجاوندی، اختصار...

Marzie h BALIGHI Mina NOROUZI

اثر ادبیِ بوف کورنوشتۀ صادق هدایت، نویسندۀ ایرانی است که در سال 1941 در تهران در روزنامۀ ایران انتشار یافته و در سال 1953 توسط روژه لسکو در فرانسه، در انتشارات ژوزه کرتی به زبان فرانسه ترجمه شده است. در واقع، ترجمۀ روژه لسکو از بوف کور صادق هدایت سهم بسزایی در شناخت و تقدیر از این اثر داشته که مورد توجه بسیاری از نویسندگان بزرگ فرانسه قرار گرفته است. لذا، در این مقاله، سعی ما ب...

مطالعۀ گونه شناسانۀ مطبوعات زنان از حیث دست یابی به سنت نوشتاری زنانه در تاریخ ادبیات فارسی، حایز اهمیت است. مطبوعات ویژۀ زنان که برای اولین بار در سال 1289 ه.ش  توسط ایشان منتشر می­شود، از یک سو در بر دارندۀ مسایل و دغدغه­های زنان در اوان انقلاب مشروطه و از سوی دیگر منعکس کنندۀ تغییرات ادبی در همین دوران است. زنان برای اولین بار نوشته­های خود را در گونه­هایی مانند داس...

ژورنال: بینا 2013
جعفری‌نسب, محمدرضا, جوادی, محمدعلی, دلفزای باهر, سیامک,

     پیش‌رفت تکنولوژی اثرات شگرفی در تشخیص و درمان بیماری‌ها در کلیه رشته‌های پزشکی داشته است ولی این امر نباید به منزله کم‌رنگ شدن نقش پزشک در تشخیص و درمان بیماری‌ها قلمداد شود بلکه پزشک باید با دانش و علم خود و ارتباط عاطفی با بیمار به عنوان فردی دردمند و استفاده از ابزارهای جدید جهت تشخیص و درمان اقدام نموده و توجه داشته باشد که این امر با کم‌ترین هزینه ممکن جهت بیمار انجام شده و از هد...

 با گسترش اسلام و نیاز به ترجمه قرآن به دیگر زبان ها، ترجمه پذیری قرآن و درستی یا نادرستی آن، نزد مفسران و متکلمان مسلمان،مورد مناقشه بوده است؛ اغلب محقققان، با عنایت به ضرورت و امکان ترجمه، در ترجمه روان، گویا و نوین از قرآن به دیگر زبان ها کوشیده اند؛ ولی در برابر، برخی از محققان به ویژه برخی از محققان معاصر، قرآن را ترجمه ناپذیر می دانند و معتقدند که «ترجمه حرفی» قرآن، یعنی ترجمه کلمه به کلم...

این مقاله به بررسی انواع ترجمه قرآن می پردازد. نویسنده نخست دیدگاه های مختلف راجع به روش های ترجمه را مطرح کرده است. سپس به نقد آنها پرداخته و کاستی های تقسیم بندی روشها را بر شمرده است. آنگاه خود به دسته بندی جدیدی دست یازیده است که عبارت است از: ۱- ترجمه لغوی یا لفظ به لفظ ۲- ترجمه تحت اللفظی ۳- ترجمه وفادار یا امین ۴- ترجمه معنایی ۵- ترجمه آزاد ۶- ترجمه تفسیری در ادامه مقاله نویسنده به توضیح...

ژورنال: :باغ نظر 0
کاظم خراسانی اموزش وپرورش اصغر کفشچیان مقدم عضو هیئت علمی دانشکده هنرهای زیبا دانشگاه تهران

خط کوفی بنایی از تکرار واحدهای هندسی به صورت عمودی، افقی و موازی بر روی شبکه (مسطر) حاصل می شود و به دلیل جنبه های بصری منحصر به فرد و ارتباط تنگاتنگ آن با معماری قابلیت های بسیاری برای استفاده در هنر معاصر دارد. این مقاله پژوهشی است پیرامون شناسایی عوامل تأثیرگذار بر ماندگاری خط کوفی بنایی در دوره معاصر و روند استفاده از آن در طراحی آرم نوشتاری، با بررسی خصوصیات ساختاری و هندسی این خط می توان ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید