نتایج جستجو برای: ایدئولوژی مترجم
تعداد نتایج: 3447 فیلتر نتایج به سال:
ترجمة متون دینی، بهویژه قرآن، یعنی کتابی که در فصاحت و بلاغت سرآمد تمام متون است، بسیار دشوار میباشد، حال اگر مترجم در برگردان این کتاب مقدس به تغییرناپذیرها برخورد کند، این کار پیچیدهتر خواهد شد. مترجم باید پیش از ترجمه به شناخت و نحوة مواجهه با آنها بپردازد؛ چراکه در صورت اتخاذ رویة نامناسب در ترجمه، از آنجاکه خوانندة روس با متن قرآن آشنایی ندارد، برداشت و تصور نادرستی ا...
این مقاله ، سبک صالح حسینی را در مقا م مترجم متو ن ادبی در ترجمة رمان خشم و هیاهو اثر فاکنر در پرتو همگانی های ترجمة پیشنهادی بیکر بررسی می کند . ابتدا گفته می شود چرا در زمینة ترجمه، آنگونه که سبک نویسنده اهمیت دارد ، سبک مترجم اهمیت ندارد . نکتة تناقض آمیز اینجاست که اگر سبک نویسنده مهم است ، مترجم چگونه می تواند اثر انگشت خود را در ترجمه باقی بگذارد ؟ این مقاله ، همگانی های ترجمة پیشنه...
زمینه و هدف: امروزه نحوه تدریس و تعاملات مدرسان در حوزه یاددهی – یادگیری اهمیت به سزایی پیدا کرده است. لذا، بررسی عوامل تخصصی تأثیر گذار در حوزه تدریس و رویکردهای انتخابی آنان در امر آموزش حائز اهمیت است. در واقع میتوان نوع ایدئولوژی برنامه درسی و فلسفهی آموزشی افراد را به مثابهی عنصری حساس و نقش آفرین در حوزه آموزش و تدریس قلمداد نمود. از اینرو مطالعه حاضر با هدف بررسی رابطه ایدئولوژی برنا...
مقایسهی نقش ایدئولوژی در فرایند جنبش انقلابی ایران و نیکاراگوئه مسأله مرکزی این نوشته است. در این راستا استدلال میکند ایندو انقلاب گونه جدیدی از انقلابات را معرفی کردند که منجر به تجدید نظر در نظریات انقلاب شدند. تا جایی که نقش ایدئولوژی در این انقلابات باعث جلب توجه متفکران این حوزه به عناصر فرهنگی در تبیین انقلاب بوده است. روش مقاله مقایسهای-تطبیقی است و اطلاعات آن از دادههای تحلیلی-نظری ...
معرفی کتاب: مدیریت عملیات (طراحی سیستم تولید ) جلد اول مترجم : احمد جعفرنژاد ناشر : نشر غیاث تاریخ انتشار : بهمن ماه 1370 نوبت چاپ : اول، 611 صفحه
هدف از تحقیق حاضر مقایسه دو ترجمه انگلیسی از بوستان سعدی-یکی توسط مترجم فارسی زبان و دیگری توسط مترجم غیر فارسی زبان-بود تا مشخص شود آیا یکی از آنها نسبت به دیگری از صراحت بیشتری برخوردار است یا خیر. برای این کارف فصل هفتم از بوستان سعدی-عالم تربیت-به همراه دو ترجمه انگلیسی از آن انتخاب گردید. برای حفظ عامل تصادفی بودن در انتخاب ابیات، دو بیت اول از هر حکایت به عنوان پیکره تحقیق انتخاب شدند. بد...
این پژوهش با عنوان «ایدئولوژی و فرم در سینمای ایران» در نظر دارد به رابطه متقابل ایدئولوژی و فرم در آثار سینمایی بپردازد و از مقدمه، سه فصل و موخره تشکیل شده است. درمقدمه این پژوهش به انگیزه استفاده از دو مفهوم «ایدئولوژی و فرم»، ضرورت بهره گیری از نقد مارکسیسم و رویکرد نئوفرمالیسم و روابط بین فصل ها پرداخته شده است. فصل اول با عنوان «نقد مارکسیسم و ایدئولوژی» به ترسیم نظریات بنیان گذاران و ...
استعاره به عنوان یکی از وجوه زیباشناختی کلام، بهویژه در اثر ادبی مانند قرآنکریم، همواره مورد توجه اهل فن و ادب واقع شدهاست و یکی از پرکاربردترین وجوه بلاغی به حساب میآید. برگردان استعاره، در نگاه برخی افراد چنان ناممکن مینماید که گویی امری ناشدنی است. البته نظریهپردازان بزرگی چون نیومارک، تعریف دقیقی برای ترجمة استعاره پیشنهاد کردهاند که امروزه کاربست آن را از سوی مترجمان مختلف،...
زبان مخفی، زبانی غیررسمی است که در بین گروههای مختلف اجتماعی رواج یافته و به حوزة ادبیات نیز وارد شدهاست. با توجه به محدودیتهای زبانی و فرهنگی مترجم در ترجمة زبان مخفی، پژوهش حاضر به بررسی ترجمة این گونة زبانی در دو رمان کودک و نوجوان خاطرات یک بچه چلمن ودنیای معرکة تام گیتس میپردازد. همچنین این مقاله بر آن است تا علاوه بر بیان انواع زبان مخفی و راهکارهای ترجمة آن، میزان موفقیت مترجمها را...
ذبیحالله منصوری (1365 ـ 1274) ـ روزنامهنگار و مترجم ـ به دلایلی، ازجمله سبک ویژه در ترجمة متون ادبی و تاریخی (بهدلیل نوع نگاه و دیدگاه مخاطبمدار در ترجمة متن)، حجم وسیع تألیفات، و برخورداری از طیف گستردهای از خوانندگان، نامی برجسته و قابل بحث در تاریخ ادبیات و مطبوعات ایران است. در مقالة حاضر، پس از بیان مختصری از زندگینامه و معرفی آثار این مترجم و ذکر دیدگاهها و واکنشهای متفاوت مورخان ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید